NurKoran
      • Helle Themes
      • Dunkle Themes
      • Startseite
      • Alle Suren
      • Autoren
      • Über das Projekt
      • Kontakt
      • 1 • Al-Fatiha Die Eröffnung
      • 2 • Al-Baqara Die Kuh
      • 3 • Al-Imran Das Haus von Imran
      • 4 • An-Nisa Die Frauen
      • 5 • Al-Ma’ida Der Tisch
      • 6 • Al-An’am Das Vieh
      • 7 • Al-A’raf Die Höhen
      • 8 • Al-Anfal Die Beute
      • 9 • At-Tawba Die Reue
      • 10 • Yunus Jonas
      • 11 • Hud Hud
      • 12 • Yusuf Joseph
      • 13 • Ar-Ra’d Der Donner
      • 14 • Ibrahim Abraham
      • 15 • Al-Hijr Al-Hidschr
      • 16 • An-Nahl Die Biene
      • 17 • Al-Isra Die Nachtreise
      • 18 • Al-Kahf Die Höhle
      • 19 • Maryam Maria
      • 20 • Ta-Ha Ta-Ha
      • 21 • Al-Anbiya Die Propheten
      • 22 • Al-Hajj Die Pilgerfahrt
      • 23 • Al-Mu’minun Die Gläubigen
      • 24 • An-Nur Das Licht
      • 25 • Al-Furqan Die Unterscheidung
      • 26 • Ash-Shu’ara Die Dichter
      • 27 • An-Naml Die Ameise
      • 28 • Al-Qasas Die Geschichte
      • 29 • Al-Ankabut Die Spinne
      • 30 • Ar-Rum Die Römer
      • 31 • Luqman Luqman
      • 32 • As-Sajda Die Niederwerfung
      • 33 • Al-Ahzab Die Gruppierungen
      • 34 • Saba Saba
      • 35 • Fatir Der Schöpfer
      • 36 • Ya-Sin Ya-Sin
      • 37 • As-Saffat Die Rangordnung
      • 38 • Sad Sad
      • 39 • Az-Zumar Die Scharen
      • 40 • Ghafir Der Vergebende
      • 41 • Fussilat Ausführlich dargelegt
      • 42 • Ash-Shura Die Beratung
      • 43 • Az-Zukhruf Der Prunk
      • 44 • Ad-Dukhan Der Rauch
      • 45 • Al-Jathiya Die Knieenden
      • 46 • Al-Ahqaf Die Dünen
      • 47 • Muhammad Muhammad
      • 48 • Al-Fath Der Sieg
      • 49 • Al-Hujurat Die Gemächer
      • 50 • Qaf Qaf
      • 51 • Adh-Dhariyat Die aufwirbelnden Winde
      • 52 • At-Tur Der Berg
      • 53 • An-Najm Der Stern
      • 54 • Al-Qamar Der Mond
      • 55 • Ar-Rahman Der Allerbarmer
      • 56 • Al-Waqia Das Unvermeidliche
      • 57 • Al-Hadid Das Eisen
      • 58 • Al-Mujadila Der Streit
      • 59 • Al-Hashr Die Versammlung
      • 60 • Al-Mumtahina Die Prüfung
      • 61 • As-Saff Die Reihe
      • 62 • Al-Jumu’a Das Freitagsgebet
      • 63 • Al-Munafiqun Die Heuchler
      • 64 • At-Taghabun Der Betrug
      • 65 • At-Talaq Die Scheidung
      • 66 • At-Tahrim Das Verbot
      • 67 • Al-Mulk Das Königreich
      • 68 • Al-Qalam Der Federkiel
      • 69 • Al-Haqqa Die unaufhaltsbare Strafe
      • 70 • Al-Ma’arij Die Stufen
      • 71 • Nuh Noah
      • 72 • Al-Jinn Die Dschinn
      • 73 • Al-Muzzammil Der Verhüllte
      • 74 • Al-Muddaththir Der Bedeckte
      • 75 • Al-Qiyama Die Auferstehung
      • 76 • Al-Insan Der Mensch
      • 77 • Al-Mursalat Die Gesandten
      • 78 • An-Naba Die Kunde
      • 79 • An-Nazi’at Die Engel, die die Seelen entreißen
      • 80 • Abasa Er runzelte die Stirn
      • 81 • At-Takwir Das Einhüllen
      • 82 • Al-Infitar Das Aufreißen
      • 83 • Al-Mutaffifin Die Betrüger
      • 84 • Al-Inshiqaq Das Bersten
      • 85 • Al-Buruj Die Türme
      • 86 • At-Tariq Der Morgenstern
      • 87 • Al-A’la Der Allerhöchste
      • 88 • Al-Ghashiya Die überwältigende Katastrophe
      • 89 • Al-Fajr Das Morgengrauen
      • 90 • Al-Balad Die Stadt
      • 91 • Ash-Shams Die Sonne
      • 92 • Al-Lail Die Nacht
      • 93 • Ad-Duhaa Das Morgendliche Licht
      • 94 • Ash-Sharh Die Öffnung
      • 95 • At-Tin Der Feigenbaum
      • 96 • Al-Alaq Der sich Anklammernde
      • 97 • Al-Qadr Die Bestimmung
      • 98 • Al-Bayyina Der klare Beweis
      • 99 • Az-Zalzala Das Beben
      • 100 • Al-Adiyat Die Wettrennenden
      • 101 • Al-Qaria Der Donnerschlag
      • 102 • At-Takathur Die Vermehrung
      • 103 • Al-Asr Die Zeit
      • 104 • Al-Humaza Der Verleumder
      • 105 • Al-Fil Der Elefant
      • 106 • Quraish Der Stamm Quraisch
      • 107 • Al-Ma’un Die kleinen Wohltaten
      • 108 • Al-Kawthar Die Fülle
      • 109 • Al-Kafirun Die Ungläubigen
      • 110 • An-Nasr Die Hilfe
      • 111 • Al-Masad Die Palmfasern
      • 112 • Al-Ikhlas Die Aufrichtigkeit
      • 113 • Al-Falaq Der Tagesanbruch
      • 114 • An-Nas Die Menschen

      Anzeige-Einstellungen

      KleinNormalGroßSehr groß
      VORSCHAU
      بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
      Bismillāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm
      Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
      01
      طسٓمٓ
      Taseenmeem
      Ta-Sin-Mim.
      02
      تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ
      Tilka ayatu alkitabi almubeeni
      Dies sind die Zeichen des deutlichen Buches.
      03
      لَعَلَّكَ بَٰخِعٌۭ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
      LaAAallaka bakhiAAun nafsaka alla yakoonoo mumineena
      Vielleicht magst du dich noch selbst umbringen aus Gram (darüber), daß sie nicht gläubig sind.
      04
      إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةًۭ فَظَلَّتْ أَعْنَٰقُهُمْ لَهَا خَٰضِعِينَ
      In nasha nunazzil AAalayhim mina alssamai ayatan fathallat aAAnaquhum laha khadiAAeena
      Wenn Wir woll(t)en, könn(t)en Wir vom Himmel ein Zeichen auf sie hinabsenden, so daß sich ihre Nacken dauernd davor unterwerfen (würden).
      05
      وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍۢ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
      Wama yateehim min thikrin mina alrrahmani muhdathin illa kanoo AAanhu muAArideena
      Keine neuerlich offenbarte Ermahnung kommt zu ihnen vom Allerbarmer, ohne daß sie sich davon abwenden.
      06
      فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
      Faqad kaththaboo fasayateehim anbao ma kanoo bihi yastahzioona
      Sie haben (sie) ja für Lüge erklärt. So werden zu ihnen die Nachrichten kommen von dem, worüber sie sich lustig zu machen pflegten.
      07
      أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۢ كَرِيمٍ
      Awalam yaraw ila alardi kam anbatna feeha min kulli zawjin kareemin
      Haben sie nicht auf die Erde gesehen, wie viele edle Arten Wir auf ihr haben wachsen lassen?
      08
      إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
      Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
      Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.
      09
      وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
      Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
      Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.
      10
      وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
      Waith nada rabbuka moosa ani iti alqawma alththalimeena
      Als dein Herr Musa zurief: "Begib dich zum ungerechten Volk,
      11
      قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ
      Qawma firAAawna ala yattaqoona
      zum Volk Fir'auns, ob sie nicht gottesfürchtig sein wollen."
      12
      قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
      Qala rabbi innee akhafu an yukaththibooni
      Er sagte: "Mein Herr, ich fürchte, daß sie mich der Lüge bezichtigen.
      13
      وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَ
      Wayadeequ sadree wala yantaliqu lisanee faarsil ila haroona
      Auch ist meine Brust beklommen, und meine Zunge ist nicht gelöst. Darum entsende (auch) Harun.
      14
      وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌۭ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
      Walahum AAalayya thanbun faakhafu an yaqtulooni
      Und sie haben gegen mich eine Sünde geltend zu machen; so fürchte ich, daß sie mich töten."
      15
      قَالَ كَلَّا فَٱذْهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
      Qala kalla faithhaba biayatina inna maAAakum mustamiAAoona
      Er sagte: "Keineswegs! So geht denn beide hin mit Unseren Zeichen. Wir sind mit euch und hören zu.
      16
      فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
      Fatiya firAAawna faqoola inna rasoolu rabbi alAAalameena
      Begebt euch zu Fir'aun und sagt: ,Wir sind der Gesandte des Herrn der Weltenbewohner:
      17
      أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
      An arsil maAAana banee israeela
      Lasse die Kinder Isra'ils mit uns gehen'."
      18
      قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًۭا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
      Qala alam nurabbika feena waleedan walabithta feena min AAumurika sineena
      Er (Fir'aun) sagte: "Haben wir dich nicht als kleines Kind unter uns aufgezogen, und hast du dich nicht (viele) Jahre deines Lebens unter uns aufgehalten?
      19
      وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ
      WafaAAalta faAAlataka allatee faAAalta waanta mina alkafireena
      Und du hast deine Tat, die du (damals) getan hast, verübt und gehörst zu den Undankbaren."
      20
      قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًۭا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
      Qala faAAaltuha ithan waana mina alddalleena
      Er sagte: "Ich habe sie da(mals) verübt, als ich (noch) zu den Irregehenden gehörte.
      21
      فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًۭا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
      Fafarartu minkum lamma khiftukum fawahaba lee rabbee hukman wajaAAalanee mina almursaleena
      Und so floh ich vor euch, als ich Angst vor euch bekommen hatte. (Doch) dann schenkte mir mein Herr Urteil(skraft) und machte mich zu einem der Gesandten.
      22
      وَتِلْكَ نِعْمَةٌۭ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
      Watilka niAAmatun tamunnuha AAalayya an AAabbadta banee israeela
      Ist das (etwa) eine Gunst, die du mir vorhältst, daß du die Kinder lsra'ils geknechtet hast?"
      23
      قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
      Qala firAAawnu wama rabbu alAAalameena
      Fir'aun sagte: "Was ist denn der Herr der Weltenbewohner?"
      24
      قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
      Qala rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum mooqineena
      Er (Musa) sagte: "Der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, wenn ihr überzeugt seid."
      25
      قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
      Qala liman hawlahu ala tastamiAAoona
      Er (Fir'aun) sagte zu denjenigen in seiner Umgebung: "Hört ihr nicht zu?"
      26
      قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
      Qala rabbukum warabbu abaikumu alawwaleena
      Er (Musa) sagte: "(Er ist) euer Herr und der Herr eurer Vorväter."
      27
      قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌۭ
      Qala inna rasoolakumu allathee orsila ilaykum lamajnoonun
      Er (Fir'aun) sagte: "Euer Gesandter, der zu euch gesandt wurde, ist fürwahr besessen."
      28
      قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
      Qala rabbu almashriqi waalmaghribi wama baynahuma in kuntum taAAqiloona
      Er (Musa) sagte: "(Er ist) der Herr des Ostens und des Westens und dessen, was dazwischen ist, wenn ihr (nur) begreifen würdet."
      29
      قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
      Qala laini ittakhathta ilahan ghayree laajAAalannaka mina almasjooneena
      Er (Fir'aun) sagte: "Wenn du dir einen anderen Gott als mich nimmst, werde ich dich ganz gewiß zu einem der Gefangenen machen."
      30
      قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍۢ مُّبِينٍۢ
      Qala awalaw jituka bishayin mubeenin
      Er (Musa) sagte: " Etwa auch, wenn ich dir etwas Deutliches bringe?"
      31
      قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
      Qala fati bihi in kunta mina alssadiqeena
      Er (Fir'aun) sagte: "Dann bringe es her, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."
      32
      فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌۭ مُّبِينٌۭ
      Faalqa AAasahu faitha hiya thuAAbanun mubeenun
      Da warf er seinen Stock hin, und sogleich war er eine deutliche Schlange.
      33
      وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
      WanazaAAa yadahu faitha hiya baydao lilnnathireena
      Und er zog seine Hand heraus, da war sie weiß für die Betrachter.
      34
      قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌۭ
      Qala lilmalai hawlahu inna hatha lasahirun AAaleemun
      Er (Fir'aun) sagte zu der führenden Schar in seiner Umgebung: "Dieser ist fürwahr ein kenntnisreicher Zauberer,
      35
      يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
      Yureedu an yukhrijakum min ardikum bisihrihi famatha tamuroona
      der euch mit seiner Zauberei aus eurem Land vertreiben will. Was befehlt ihr nun?"
      36
      قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
      Qaloo arjih waakhahu waibAAath fee almadaini hashireena
      Sie sagten: "Stelle ihn und seinen Bruder zurück und schicke in die Städte (Boten), die (die Leute) versammeln,
      37
      يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍۢ
      Yatooka bikulli sahharin AAaleemin
      damit sie dir jeden kenntnisreichen Zauberer herbringen."
      38
      فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ
      FajumiAAa alssaharatu limeeqati yawmin maAAloomin
      So wurden die Zauberer auf die festgesetzte Zeit eines (wohl)bekannten Tages versammelt.
      39
      وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
      Waqeela lilnnasi hal antum mujtamiAAoona
      Und es wurde zu den Menschen gesagt: "Werdet (auch) ihr euch nun wohl versammeln?
      40
      لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ
      LaAAallana nattabiAAu alssaharata in kanoo humu alghalibeena
      Vielleicht werden wir den Zauberern folgen, wenn sie es sind, die siegen."
      41
      فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ
      Falamma jaa alssaharatu qaloo lifirAAawna ainna lana laajran in kunna nahnu alghalibeena
      Als die Zauberer kamen, sagten sie zu Fir'aun: "Wir bekommen doch sicher einen Lohn, wenn wir es sind, die siegen?"
      42
      قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًۭا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
      Qala naAAam wainnakum ithan lamina almuqarrabeena
      Er sagte: "Ja. Und ihr werdet dann also fürwahr zu den Nahegestellten gehören."
      43
      قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
      Qala lahum moosa alqoo ma antum mulqoona
      Musa sagte zu ihnen: "Werft hin, was ihr zu werfen habt!"
      44
      فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَٰلِبُونَ
      Faalqaw hibalahum waAAisiyyahum waqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnu alghaliboona
      Da warfen sie ihre Stricke und Stöcke hin und sagten: "Bei der Macht Fir'auns, wir werden ganz gewiß Sieger sein."
      45
      فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
      Faalqa moosa AAasahu faitha hiya talqafu ma yafikoona
      So warf Musa seinen Stock hin, und da verschlang er sogleich, was sie vortäuschten.
      46
      فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
      Faolqiya alssaharatu sajideena
      Da warfen sich die Zauberer ehrerbietig nieder.
      47
      قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
      Qaloo amanna birabbi alAAalameena
      Sie sagten: "Wir glauben an den Herrn der Weltenbewohner,
      48
      رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
      Rabbi moosa waharoona
      den Herrn von Musa und Harun."
      49
      قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍۢ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
      Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihra falasawfa taAAlamoona laoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum ajmaAAeena
      Er (Fir'aun) sagte: "Ihr glaubt ihm, bevor ich es euch erlaube? Er ist wahrlich euer Ältester, der euch die Zauberei gelehrt hat. Ihr werdet (es) wahrlich erfahren. Ganz gewiß werde ich eure Hände und eure Füße wechselseitig abhacken und euch al lesamt ganz gewiß kreuzigen (lassen)."
      50
      قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
      Qaloo la dayra inna ila rabbina munqaliboona
      Sie sagten: "Kein Schaden! Wir werden ganz gewiß zu unserem Herrn zurückkehren.
      51
      إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
      Inna natmaAAu an yaghfira lana rabbuna khatayana an kunna awwala almumineena
      Wir erhoffen ja, daß unser Herr uns unsere Verfehlungen vergebe dafür, daß wir die ersten (der) Gläubigen sind."
      52
      وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
      Waawhayna ila moosa an asri biAAibadee innakum muttabaAAoona
      Und Wir gaben Musa (als Offenbarung) ein: "Zieh bei Nacht mit Meinen Dienern fort; ihr werdet ja verfolgt werden."
      53
      فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
      Faarsala firAAawnu fee almadaini hashireena
      Da sandte Fir'aun in die Städte (Boten), die (die Leute) versammelten:
      54
      إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌۭ قَلِيلُونَ
      Inna haolai lashirthimatun qaleeloona
      "Diese sind fürwahr (nur) eine kleine Schar;
      55
      وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
      Wainnahum lana laghaithoona
      dennoch lassen sie uns fürwahr ergrimmen.
      56
      وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
      Wainna lajameeAAun hathiroona
      Aber wir sind alle wahrlich auf der Hut."
      57
      فَأَخْرَجْنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ
      Faakhrajnahum min jannatin waAAuyoonin
      So ließen Wir sie fortziehen von Gärten und Quellen,
      58
      وَكُنُوزٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ
      Wakunoozin wamaqamin kareemin
      von Schätzen und von trefflicher Stätte.
      59
      كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
      Kathalika waawrathnaha banee israeela
      So war es. Und Wir gaben sie den Kindern lsra'ils zum Erbe.
      60
      فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
      FaatbaAAoohum mushriqeena
      Dann folgten sie ihnen bei Sonnenaufgang.
      61
      فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
      Falamma taraa aljamAAani qala ashabu moosa inna lamudrakoona
      Als die beiden Heere einander sahen, sagten die Gefährten Musas: "Wir werden fürwahr eingeholt."
      62
      قَالَ كَلَّآ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
      Qala kalla inna maAAiya rabbee sayahdeeni
      Er sagte: "Keineswegs! Denn mit mir ist mein Herr; Er wird mich leiten."
      63
      فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍۢ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
      Faawhayna ila moosa ani idrib biAAasaka albahra fainfalaqa fakana kullu firqin kaalttawdi alAAatheemi
      Da gaben Wir Musa ein: "Schlag mit deinem Stock auf das Meer."
      64
      وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
      Waazlafna thamma alakhareena
      Und Wir ließen die anderen dort nahe herankommen.
      65
      وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
      Waanjayna moosa waman maAAahu ajmaAAeena
      Und Wir retteten Musa und diejenigen, die mit ihm waren, allesamt.
      66
      ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
      Thumma aghraqna alakhareena
      Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken.
      67
      إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
      Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
      Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch die meisten von ihnen sind nicht gläubig.
      68
      وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
      Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
      Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.
      69
      وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
      Waotlu AAalayhim nabaa ibraheema
      Und verlies ihnen die Kunde von Ibrahim.
      70
      إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
      Ith qala liabeehi waqawmihi ma taAAbudoona
      Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: "Wem dient ihr?"
      71
      قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًۭا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ
      Qaloo naAAbudu asnaman fanathallu laha AAakifeena
      Sie sagten: "Wir dienen Götzen, und so geben wir uns dauernd ihrer Andacht hin."
      72
      قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
      Qala hal yasmaAAoonakum ith tadAAoona
      Er sagte: "Hören sie euch, wenn ihr sie anruft?
      73
      أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
      Aw yanfaAAoonakum aw yadurroona
      Oder nützen sie euch, oder schaden?"
      74
      قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
      Qaloo bal wajadna abaana kathalika yafAAaloona
      Sie sagten: "Nein! Vielmehr fanden wir (bereits) unsere Väter desgleichen tun."
      75
      قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
      Qala afaraaytum ma kuntum taAAbudoona
      Er sagte: "Was meint ihr wohl zu dem, was ihr zu verehren pflegt,
      76
      أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
      Antum waabaokumu alaqdamoona
      ihr und eure Vorväter?
      77
      فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّۭ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ
      Fainnahum AAaduwwun lee illa rabba alAAalameena
      Gewiß, sie sind mir (alle) Feinde, außer dem Herrn der Weltenbewohner,
      78
      ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
      Allathee khalaqanee fahuwa yahdeeni
      Der mich erschaffen hat und mich (nun) rechtleitet,
      79
      وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
      Waallathee huwa yutAAimunee wayasqeeni
      und Der mir zu essen und zu trinken gibt
      80
      وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
      Waitha maridtu fahuwa yashfeeni
      und Der, wenn ich krank bin, mich heilt,
      81
      وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
      Waallathee yumeetunee thumma yuhyeeni
      und Der mich sterben läßt und hierauf wieder lebendig macht,
      82
      وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
      Waallathee atmaAAu an yaghfira lee khateeatee yawma alddeeni
      und von Dem ich erhoffe, daß Er mir am Tag des Gerichts meine Verfehlung vergeben wird.
      83
      رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًۭا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ
      Rabbi hab lee hukman waalhiqnee bialssaliheena
      Mein Herr, schenke mir Urteil(skraft), und nimm mich unter die Rechtschaffenen auf
      84
      وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍۢ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
      WaijAAal lee lisana sidqin fee alakhireena
      Und verleihe mir einen Ruf an Wahrhaftigkeit unter den späteren (Geschlechtern).
      85
      وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
      WaijAAalnee min warathati jannati alnnaAAeemi
      Und mach mich zu einem (der) Erben des Gartens der Wonne.
      86
      وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
      Waighfir liabee innahu kana mina alddalleena
      Und vergib meinem Vater, denn er gehört zu den Irregehenden.
      87
      وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
      Wala tukhzinee yawma yubAAathoona
      Und stürze mich nicht in Schande am Tag, da sie auferweckt werden,
      88
      يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌۭ وَلَا بَنُونَ
      Yawma la yanfaAAu malun wala banoona
      an dem Tag, da weder Besitz noch Söhne (jemandem) nützen,
      89
      إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍۢ
      Illa man ata Allaha biqalbin saleemin
      außer, wer zu Allah mit heilem Herzen kommt."
      90
      وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
      Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena
      Und der (Paradies)garten wird an die Gottesfürchtigen nahe herangebracht.
      91
      وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
      Waburrizati aljaheemu lilghaweena
      Und zum Erscheinen gebracht wird der Höllenbrand den Verirrten.
      92
      وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
      Waqeela lahum ayna ma kuntum taAAbudoona
      Und es wird zu ihnen gesagt: "Wo ist denn das, dem ihr zu dienen pflegtet
      93
      مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
      Min dooni Allahi hal yansuroonakum aw yantasiroona
      anstatt Allahs? Können sie euch helfen oder sich selbst helfen?"
      94
      فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
      Fakubkiboo feeha hum waalghawoona
      Dann werden sie kopfüber hineingestürzt, sie und die Verirrten,
      95
      وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
      Wajunoodu ibleesa ajmaAAoona
      und die Heerscharen Iblis allesamt.
      96
      قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
      Qaloo wahum feeha yakhtasimoona
      Sie sagen, während sie darin miteinander streiten:
      97
      تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ
      TaAllahi in kunna lafee dalalin mubeenin
      "Bei Allah, wir befanden uns wahrlich in deutlichem Irrtum,
      98
      إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
      Ith nusawweekum birabbi alAAalameena
      als wir euch dem Herrn der Weltenbewohner gleichsetzten.
      99
      وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
      Wama adallana illa almujrimoona
      Es waren nur die Übeltäter, die uns in die Irre geführt haben.
      100
      فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
      Fama lana min shafiAAeena
      So haben wir nun niemanden, der Fürsprache einlegt,
      101
      وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍۢ
      Wala sadeeqin hameemin
      und auch keinen warmherzigen Freund.
      102
      فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةًۭ فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
      Falaw anna lana karratan fanakoona mina almumineena
      Hätten wir doch eine (Möglichkeit zur) Wiederholung, damit wir zu den Gläubigen gehörten!"
      103
      إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
      Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
      Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.
      104
      وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
      Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
      Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.
      105
      كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
      Kaththabat qawmu noohin almursaleena
      Das Volk Nuhs bezichtigte die Gesandten der Lüge.
      106
      إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
      Ith qala lahum akhoohum noohun ala tattaqoona
      Als ihr Bruder Nuh zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
      107
      إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
      Innee lakum rasoolun ameenun
      Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
      108
      فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
      Faittaqoo Allaha waateeAAooni
      So furchtet Allah und gehorcht mir.
      109
      وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
      Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
      Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner.
      110
      فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
      Faittaqoo Allaha waateeAAooni
      So fürchtet Allah und gehorcht mir."
      111
      قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
      Qaloo anuminu laka waittabaAAaka alarthaloona
      Sie sagten: "Sollen wir dir glauben, wo dir (nur) die Niedrigsten folgen?"
      112
      قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
      Qala wama AAilmee bima kanoo yaAAmaloona
      Er sagte: "Welches Wissen sollte ich darüber haben, was sie zu tun pflegten?
      113
      إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى لَوْ تَشْعُرُونَ
      In hisabuhum illa AAala rabbee law tashAAuroona
      Ihre Abrechnung obliegt nur meinem Herrn, wenn ihr nur merken würdet!
      114
      وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
      Wama ana bitaridi almumineena
      Und ich werde die Gläubigen nicht abweisen.
      115
      إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ
      In ana illa natheerun mubeenun
      Ich bin nur ein deutlicher Warner."
      116
      قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
      Qaloo lain lam tantahi ya noohu latakoonanna mina almarjoomeena
      Sie sagten: "Wenn du nicht aufhörst, o Nuh, wirst du ganz gewiß zu den Gesteinigten gehören."
      117
      قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
      Qala rabbi inna qawmee kaththabooni
      Er sagte: "Mein Herr, gewiß mein Volk hat mich der Lüge bezichtigt.
      118
      فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًۭا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
      Faiftah baynee wabaynahum fathan wanajjinee waman maAAiya mina almumineena
      So triff zwischen mir und ihnen eine klare Entscheidung und errette mich und wer von den Gläubigen mit mir ist."
      119
      فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
      Faanjaynahu waman maAAahu fee alfulki almashhooni
      Da retteten Wir ihn und wer mit ihm war im vollbeladenen Schiff.
      120
      ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
      Thumma aghraqna baAAdu albaqeena
      Hierauf ließen Wir alsdann die übrigen ertrinken.
      121
      إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
      Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
      Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.
      122
      وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
      Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
      Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.
      123
      كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
      Kaththabat AAadun almursaleena
      Die 'Ad bezichtigten die Gesandten der Lüge.
      124
      إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
      Ith qala lahum akhoohum hoodun ala tattaqoona
      Als ihr Bruder Hud zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
      125
      إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
      Innee lakum rasoolun ameenun
      Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
      126
      فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
      Faittaqoo Allaha waateeAAooni
      So fürchtet Allah und gehorcht mir.
      127
      وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
      Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
      Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner.
      128
      أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةًۭ تَعْبَثُونَ
      Atabnoona bikulli reeAAin ayatan taAAbathoona
      Baut ihr denn auf jeder Anhöhe ein Wahrzeichen und treibt ein sinnloses Spiel
      129
      وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
      Watattakhithoona masaniAAa laAAallakum takhludoona
      und nehmt euch Bauwerke (in der Hoffnung), auf daß ihr ewig leben würdet?
      130
      وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
      Waitha batashtum batashtum jabbareena
      Und, wenn ihr zupackt, packt ihr gewalttätig zu.
      131
      فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
      Faittaqoo Allaha waateeAAooni
      So fürchtet Allah und gehorcht mir.
      132
      وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
      Waittaqoo allathee amaddakum bima taAAlamoona
      Und fürchtet Denjenigen, Der euch unterstützt hat mit dem, was ihr wißt,
      133
      أَمَدَّكُم بِأَنْعَٰمٍۢ وَبَنِينَ
      Amaddakum bianAAamin wabaneena
      (Der) euch unterstützt hat mit Vieh und Söhnen
      134
      وَجَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ
      Wajannatin waAAuyoonin
      und Gärten und Quellen.
      135
      إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ
      Innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheemin
      Gewiß, ich fürchte für euch die Strafe eines gewaltigen Tages."
      136
      قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
      Qaloo sawaon AAalayna awaAAathta am lam takun mina alwaAAitheena
      Sie sagten: "Gleich ist es in Bezug auf uns, ob du ermahnst oder ob du nicht zu denjenigen gehörst, die ermahnen.
      137
      إِنْ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
      In hatha illa khuluqu alawwaleena
      Das hier ist nur die Sitte der Früheren.
      138
      وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
      Wama nahnu bimuAAaththabeena
      Und wir werden nicht gestraft werden."
      139
      فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَٰهُمْ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
      Fakaththaboohu faahlaknahum inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
      So bezichtigten sie ihn der Lüge, und da vernichteten Wir sie. Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.
      140
      وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
      Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
      Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.
      141
      كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
      Kaththabat thamoodu almursaleena
      Die Tamud bezichtigten die Gesandten der Lüge.
      142
      إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
      Ith qala lahum akhoohum salihun ala tattaqoona
      Als ihr Bruder Salih zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
      143
      إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
      Innee lakum rasoolun ameenun
      Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
      144
      فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
      Faittaqoo Allaha waateeAAooni
      So fürchtet Allah und gehorcht mir.
      145
      وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
      Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
      Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner.
      146
      أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
      Atutrakoona fee ma hahuna amineena
      Werdet ihr etwa in Sicherheit belassen in dem, was hier ist,
      147
      فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ
      Fee jannatin waAAuyoonin
      in Gärten und an Quellen,
      148
      وَزُرُوعٍۢ وَنَخْلٍۢ طَلْعُهَا هَضِيمٌۭ
      WazurooAAin wanakhlin talAAuha hadeemun
      in Getreidefeldern und unter Palmen, deren Blütenscheiden zart sind?
      149
      وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًۭا فَٰرِهِينَ
      Watanhitoona mina aljibali buyootan fariheena
      Und werdet ihr (weiter) voller Stolz aus den Bergen Häuser aushauen?
      150
      فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
      Faittaqoo Allaha waateeAAooni
      So fürchtet Allah und gehorcht mir.
      151
      وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
      Wala tuteeAAoo amra almusrifeena
      Und gehorcht nicht dem Befehl der Maßlosen,
      152
      ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
      Allatheena yufsidoona fee alardi wala yuslihoona
      die auf der Erde Unheil stiften und keine Besserung bringen."
      153
      قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
      Qaloo innama anta mina almusahhareena
      Sie sagten: "Du gehörst ja nur zu denjenigen, die einem Zauber verfallen sind.
      154
      مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
      Ma anta illa basharun mithluna fati biayatin in kunta mina alssadiqeena
      Du bist nur ein menschliches Wesen wie wir. So bringe doch ein Zeichen her, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."
      155
      قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٌۭ لَّهَا شِرْبٌۭ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ
      Qala hathihi naqatun laha shirbun walakum shirbu yawmin maAAloomin
      Er sagte: "Dies ist eine Kamelstute; sie hat eine Trinkzeit, und ihr habt eine Trinkzeit' an einem bestimmten Tag.
      156
      وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍۢ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ
      Wala tamassooha bisooin fayakhuthakum AAathabu yawmin AAatheemin
      Fügt ihr nichts Böses zu, sonst überkommt euch die Strafe eines gewaltigen Tages."
      157
      فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَٰدِمِينَ
      FaAAaqarooha faasbahoo nadimeena
      Aber sie schnitten ihr die Sehnen durch . So wurden sie zu Leuten, die Reue empfinden.
      158
      فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
      Faakhathahumu alAAathabu inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
      Da ergriff sie die Strafe. Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.
      159
      وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
      Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
      Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.
      160
      كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
      Kaththabat qawmu lootin almursaleena
      Das Volk Luts bezichtigte die Gesandten der Lüge.
      161
      إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
      Ith qala lahum akhoohum lootun ala tattaqoona
      Als ihr Bruder Lut zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
      162
      إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
      Innee lakum rasoolun ameenun
      Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
      163
      فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
      Faittaqoo Allaha waateeAAooni
      So fürchtet Allah und gehorcht mir.
      164
      وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
      Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
      Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner'.
      165
      أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَٰلَمِينَ
      Atatoona alththukrana mina alAAalameena
      Laßt ihr euch etwa mit Männern unter den Weltenbewohnern ein
      166
      وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
      Watatharoona ma khalaqa lakum rabbukum min azwajikum bal antum qawmun AAadoona
      und laßt, was euer Herr für euch an Gattinnen erschaffen hat, stehen? Aber nein! Ihr seid Leute, die Übertretungen begehen."
      167
      قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
      Qaloo lain lam tantahi ya lootu latakoonanna mina almukhrajeena
      Sie sagten: "Wenn du nicht aufhörst, o Lut, wirst du ganz gewiß zu den Vertriebenen gehören."
      168
      قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
      Qala innee liAAamalikum mina alqaleena
      Er sagte: "Ich gehöre gewiß zu denjenigen, die euer Tun verabscheuen.
      169
      رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
      Rabbi najjinee waahlee mimma yaAAmaloona
      Mein Herr, errette mich und meine Angehörigen von dem, was sie tun."
      170
      فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
      Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeena
      Da erretteten Wir ihn und seine Angehörigen allesamt,
      171
      إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ
      Illa AAajoozan fee alghabireena
      außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben.
      172
      ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
      Thumma dammarna alakhareena
      Hierauf vernichteten Wir die anderen.
      173
      وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًۭا فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
      Waamtarna AAalayhim mataran fasaa mataru almunthareena
      Und Wir ließen einen Regen auf sie niedergehen; wie böse war der Regen für diejenigen, die gewarnt worden waren!
      174
      إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
      Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
      Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.
      175
      وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
      Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
      Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.
      176
      كَذَّبَ أَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
      Kaththaba ashabu alaykati almursaleena
      Die Bewohner des Dickichts bezichtigte die Gesandten der Lüge.
      177
      إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
      Ith qala lahum shuAAaybun ala tattaqoona
      Als Su'aib zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
      178
      إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
      Innee lakum rasoolun ameenun
      Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
      179
      فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
      Faittaqoo Allaha waateeAAooni
      So fürchtet Allah und gehorcht mir.
      180
      وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
      Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
      Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner.
      181
      أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
      Awfoo alkayla wala takoonoo mina almukhsireena
      Gebt volles Maß und gehört nicht zu denjenigen, die (anderen) Verlust verursachen.
      182
      وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
      Wazinoo bialqistasi almustaqeemi
      Und wägt mit der richtigen Waage.
      183
      وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
      Wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala taAAthaw fee alardi mufsideena
      Und schmälert den Menschen nicht ihre Sachen und richtet auf der Erde nicht unheilstiftend Verderben an.
      184
      وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
      Waittaqoo allathee khalaqakum waaljibillata alawwaleena
      Und furchtet Denjenigen, Der euch und die früheren Geschöpfe erschaffen hat."
      185
      قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
      Qaloo innama anta mina almusahhareena
      Sie sagten: "Du gehörst ja nur zu denjenigen, die einem starken Zauber verfallen sind.
      186
      وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ
      Wama anta illa basharun mithluna wain nathunnuka lamina alkathibeena
      Du bist nur ein menschliches Wesen wie wir. Wir meinen wahrlich, daß du zu den Lügnern gehörst.
      187
      فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
      Faasqit AAalayna kisafan mina alssamai in kunta mina alssadiqeena
      Lasse doch Stücke vom Himmel auf uns herabfallen, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."
      188
      قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
      Qala rabbee aAAlamu bima taAAmaloona
      Er sagte: "Mein Herr weiß am besten, was ihr tut."
      189
      فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
      Fakaththaboohu faakhathahum AAathabu yawmi alththullati innahu kana AAathaba yawmin AAatheemin
      Aber sie bezichtigten ihn der Lüge. Da ergriff sie die Strafe des Tages der schattenspendenden Wolke; gewiß es war die Strafe eines gewaltigen Tages.
      190
      إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
      Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
      Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.
      191
      وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
      Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
      Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.
      192
      وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
      Wainnahu latanzeelu rabbi alAAalameena
      Und er ist ganz sicher eine Offenbarung des Herrn der Weltenbewohner;
      193
      نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
      Nazala bihi alrroohu alameenu
      mit dem der vertrauenswürdige Geist herabgekommen ist
      194
      عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
      AAala qalbika litakoona mina almunthireena
      auf dein Herz, damit du zu den Überbringern von Warnung gehörst,
      195
      بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّۢ مُّبِينٍۢ
      Bilisanin AAarabiyyin mubeenin
      in deutlicher arabischer Sprache.
      196
      وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
      Wainnahu lafee zuburi alawwaleena
      Und er ist wahrlich in den Schriften der Früheren (erwähnt).
      197
      أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
      Awalam yakun lahum ayatan an yaAAlamahu AAulamao banee israeela
      War es denn kein Zeichen für sie, daß die Gelehrten der Kinder Isra'ils darüber Bescheid wissen?
      198
      وَلَوْ نَزَّلْنَٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
      Walaw nazzalnahu AAala baAAdi alaAAjameena
      Wenn Wir ihn einem der Nichtaraber offenbart hätten
      199
      فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
      Faqaraahu AAalayhim ma kanoo bihi mumineena
      und er ihn ihnen vorgelesen hätte, hätten sie nicht daran geglaubt.
      200
      كَذَٰلِكَ سَلَكْنَٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
      Kathalika salaknahu fee quloobi almujrimeena
      So haben Wir ihn in die Herzen der Übeltäter einziehen lassen.
      201
      لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
      La yuminoona bihi hatta yarawoo alAAathaba alaleema
      Sie glauben nicht eher daran, bis sie die schmerzhafte Strafe sehen
      202
      فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
      Fayatiyahum baghtatan wahum la yashAAuroona
      und diese plötzlich über sie kommt, ohne daß sie merken,
      203
      فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
      Fayaqooloo hal nahnu muntharoona
      bis sie dann sagen: "Wird uns Aufschub gewährt?"
      204
      أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
      AfabiAAathabina yastaAAjiloona
      Wünschen sie denn Unsere Strafe zu beschleunigen?
      205
      أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَٰهُمْ سِنِينَ
      Afaraayta in mattaAAnahum sineena
      Was meinst du wohl? Wenn Wir sie über Jahre hinweg genießen lassen,
      206
      ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
      Thumma jaahum ma kanoo yooAAadoona
      und hierauf über sie kommt, was ihnen stets angedroht wurde,
      207
      مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
      Ma aghna AAanhum ma kanoo yumattaAAoona
      nicht nützen wird ihnen (dann)', was ihnen an Nießbrauch gewährt wurde.
      208
      وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
      Wama ahlakna min qaryatin illa laha munthiroona
      Und Wir vernichteten keine Stadt, ohne daß sie Überbringer von Warnungen gehabt hätte,
      209
      ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
      Thikra wama kunna thalimeena
      (dies) als Ermahnung. Und nie sind Wir ungerecht.
      210
      وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
      Wama tanazzalat bihi alshshayateenu
      Nicht die Satane sind mit ihm herabgekommen;
      211
      وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
      Wama yanbaghee lahum wama yastateeAAoona
      es ziemt ihnen nicht, und sie können es (auch) nicht.
      212
      إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
      Innahum AAani alssamAAi lamaAAzooloona
      Sie sind vom Hören fürwahr ausgeschlossen.
      213
      فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
      Fala tadAAu maAAa Allahi ilahan akhara fatakoona mina almuAAaththabeena
      So rufe neben Allah keinen anderen Gott an, sonst wirst du zu den Gestraften gehören.
      214
      وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
      Waanthir AAasheerataka alaqrabeena
      Und warne die Nächsten deiner Sippe.
      215
      وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
      Waikhfid janahaka limani ittabaAAaka mina almumineena
      Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen.
      216
      فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
      Fain AAasawka faqul innee bareeon mimma taAAmaloona
      Wenn sie sich dir widersetzen, dann sag: "Ich sage mich los von dem, was ihr tut."
      217
      وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
      Watawakkal AAala alAAazeezi alrraheemi
      Und verlasse dich auf den Allmächtigen und Barmherzigen,
      218
      ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
      Allathee yaraka heena taqoomu
      Der dich sieht, wenn du aufrecht stehst,
      219
      وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّٰجِدِينَ
      Wataqallubaka fee alssajideena
      und deine Stellungswechsel unter denjenigen, die sich niederwerfen.
      220
      إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
      Innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu
      Er ist ja der Allhörende und Allwissende.
      221
      هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
      Hal onabbiokum AAala man tanazzalu alshshayateenu
      Soll ich euch kundtun, auf wen die Satane herabkommen?
      222
      تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍۢ
      Tanazzalu AAala kulli affakin atheemin
      Sie kommen auf jeden ungeheuerlichen Lügner und Sünder herab.
      223
      يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَٰذِبُونَ
      Yulqoona alssamAAa waaktharuhum kathiboona
      Sie hören hin, und die meisten von ihnen sind Lügner.
      224
      وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
      WaalshshuAAarao yattabiAAuhumu alghawoona
      Und die Dichter - es folgen ihnen die Verirrten.
      225
      أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍۢ يَهِيمُونَ
      Alam tara annahum fee kulli wadin yaheemoona
      Siehst du nicht, daß sie in jedem Tal ziellos umherwandern
      226
      وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
      Waannahum yaqooloona ma la yafAAaloona
      und daß sie sagen, was sie nicht tun?
      227
      إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًۭا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍۢ يَنقَلِبُونَ
      Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati wathakaroo Allaha katheeran waintasaroo min baAAdi ma thulimoo wasayaAAlamu allatheena thalamoo ayya munqalabin yanqaliboona
      Außer denjenigen, die glauben, rechtschaffene Werke tun und Allahs häufig gedenken und sich (erst) selbst helfen, nachdem ihnen ja Unrecht zugefügt wurde. Und diejenigen, die Unrecht tun, werden erfahren, was für eine Rückkehr sie haben werden.