NurKoran
      • Helle Themes
      • Dunkle Themes
      • Startseite
      • Alle Suren
      • Autoren
      • Über das Projekt
      • Kontakt
      • 1 • Al-Fatiha Die Eröffnung
      • 2 • Al-Baqara Die Kuh
      • 3 • Al-Imran Das Haus von Imran
      • 4 • An-Nisa Die Frauen
      • 5 • Al-Ma’ida Der Tisch
      • 6 • Al-An’am Das Vieh
      • 7 • Al-A’raf Die Höhen
      • 8 • Al-Anfal Die Beute
      • 9 • At-Tawba Die Reue
      • 10 • Yunus Jonas
      • 11 • Hud Hud
      • 12 • Yusuf Joseph
      • 13 • Ar-Ra’d Der Donner
      • 14 • Ibrahim Abraham
      • 15 • Al-Hijr Al-Hidschr
      • 16 • An-Nahl Die Biene
      • 17 • Al-Isra Die Nachtreise
      • 18 • Al-Kahf Die Höhle
      • 19 • Maryam Maria
      • 20 • Ta-Ha Ta-Ha
      • 21 • Al-Anbiya Die Propheten
      • 22 • Al-Hajj Die Pilgerfahrt
      • 23 • Al-Mu’minun Die Gläubigen
      • 24 • An-Nur Das Licht
      • 25 • Al-Furqan Die Unterscheidung
      • 26 • Ash-Shu’ara Die Dichter
      • 27 • An-Naml Die Ameise
      • 28 • Al-Qasas Die Geschichte
      • 29 • Al-Ankabut Die Spinne
      • 30 • Ar-Rum Die Römer
      • 31 • Luqman Luqman
      • 32 • As-Sajda Die Niederwerfung
      • 33 • Al-Ahzab Die Gruppierungen
      • 34 • Saba Saba
      • 35 • Fatir Der Schöpfer
      • 36 • Ya-Sin Ya-Sin
      • 37 • As-Saffat Die Rangordnung
      • 38 • Sad Sad
      • 39 • Az-Zumar Die Scharen
      • 40 • Ghafir Der Vergebende
      • 41 • Fussilat Ausführlich dargelegt
      • 42 • Ash-Shura Die Beratung
      • 43 • Az-Zukhruf Der Prunk
      • 44 • Ad-Dukhan Der Rauch
      • 45 • Al-Jathiya Die Knieenden
      • 46 • Al-Ahqaf Die Dünen
      • 47 • Muhammad Muhammad
      • 48 • Al-Fath Der Sieg
      • 49 • Al-Hujurat Die Gemächer
      • 50 • Qaf Qaf
      • 51 • Adh-Dhariyat Die aufwirbelnden Winde
      • 52 • At-Tur Der Berg
      • 53 • An-Najm Der Stern
      • 54 • Al-Qamar Der Mond
      • 55 • Ar-Rahman Der Allerbarmer
      • 56 • Al-Waqia Das Unvermeidliche
      • 57 • Al-Hadid Das Eisen
      • 58 • Al-Mujadila Der Streit
      • 59 • Al-Hashr Die Versammlung
      • 60 • Al-Mumtahina Die Prüfung
      • 61 • As-Saff Die Reihe
      • 62 • Al-Jumu’a Das Freitagsgebet
      • 63 • Al-Munafiqun Die Heuchler
      • 64 • At-Taghabun Der Betrug
      • 65 • At-Talaq Die Scheidung
      • 66 • At-Tahrim Das Verbot
      • 67 • Al-Mulk Das Königreich
      • 68 • Al-Qalam Der Federkiel
      • 69 • Al-Haqqa Die unaufhaltsbare Strafe
      • 70 • Al-Ma’arij Die Stufen
      • 71 • Nuh Noah
      • 72 • Al-Jinn Die Dschinn
      • 73 • Al-Muzzammil Der Verhüllte
      • 74 • Al-Muddaththir Der Bedeckte
      • 75 • Al-Qiyama Die Auferstehung
      • 76 • Al-Insan Der Mensch
      • 77 • Al-Mursalat Die Gesandten
      • 78 • An-Naba Die Kunde
      • 79 • An-Nazi’at Die Engel, die die Seelen entreißen
      • 80 • Abasa Er runzelte die Stirn
      • 81 • At-Takwir Das Einhüllen
      • 82 • Al-Infitar Das Aufreißen
      • 83 • Al-Mutaffifin Die Betrüger
      • 84 • Al-Inshiqaq Das Bersten
      • 85 • Al-Buruj Die Türme
      • 86 • At-Tariq Der Morgenstern
      • 87 • Al-A’la Der Allerhöchste
      • 88 • Al-Ghashiya Die überwältigende Katastrophe
      • 89 • Al-Fajr Das Morgengrauen
      • 90 • Al-Balad Die Stadt
      • 91 • Ash-Shams Die Sonne
      • 92 • Al-Lail Die Nacht
      • 93 • Ad-Duhaa Das Morgendliche Licht
      • 94 • Ash-Sharh Die Öffnung
      • 95 • At-Tin Der Feigenbaum
      • 96 • Al-Alaq Der sich Anklammernde
      • 97 • Al-Qadr Die Bestimmung
      • 98 • Al-Bayyina Der klare Beweis
      • 99 • Az-Zalzala Das Beben
      • 100 • Al-Adiyat Die Wettrennenden
      • 101 • Al-Qaria Der Donnerschlag
      • 102 • At-Takathur Die Vermehrung
      • 103 • Al-Asr Die Zeit
      • 104 • Al-Humaza Der Verleumder
      • 105 • Al-Fil Der Elefant
      • 106 • Quraish Der Stamm Quraisch
      • 107 • Al-Ma’un Die kleinen Wohltaten
      • 108 • Al-Kawthar Die Fülle
      • 109 • Al-Kafirun Die Ungläubigen
      • 110 • An-Nasr Die Hilfe
      • 111 • Al-Masad Die Palmfasern
      • 112 • Al-Ikhlas Die Aufrichtigkeit
      • 113 • Al-Falaq Der Tagesanbruch
      • 114 • An-Nas Die Menschen

      Anzeige-Einstellungen

      KleinNormalGroßSehr groß
      VORSCHAU
      بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
      Bismillāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm
      Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
      01
      لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
      La oqsimu biyawmi alqiyamati
      Nein! Ich schwöre beim Tag der Auferstehung.
      02
      وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
      Wala oqsimu bialnnafsi allawwamati
      Nein! Ich schwöre bei der Seele, die sich selbst tadelt.
      03
      أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
      Ayahsabu alinsanu allan najmaAAa AAithamahu
      Meint der Mensch (etwa), daß Wir seine Knochen nicht zusammenfügen werden?
      04
      بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
      Bala qadireena AAala an nusawwiya bananahu
      Ja doch! (Wir) haben die Macht dazu, seine Fingerspitzen zurechtzuformen.
      05
      بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
      Bal yureedu alinsanu liyafjura amamahu
      Aber nein! Der Mensch will (fortdauernd) vor sich hin lasterhaft sein.
      06
      يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ
      Yasalu ayyana yawmu alqiyamati
      Er fragt: "Wann wird bloß der Tag der Auferstehung sein?"
      07
      فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
      Faitha bariqa albasaru
      Wenn dann der Blick verwirrt ist
      08
      وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
      Wakhasafa alqamaru
      und der Mond sich verfinstert
      09
      وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
      WajumiAAa alshshamsu waalqamaru
      und Sonne und Mond zusammengebracht werden,
      10
      يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
      Yaqoolu alinsanu yawmaithin ayna almafarru
      wird der Mensch an jenem Tag sagen: "Wohin soll die Flucht sein?"
      11
      كَلَّا لَا وَزَرَ
      Kalla la wazara
      Keineswegs! (Es gibt) keine Zuflucht.
      12
      إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
      Ila rabbika yawmaithin almustaqarru
      Zu deinem Herrn wird an jenem Tag der Weg zum Aufenthaltsort (führen).
      13
      يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
      Yunabbao alinsanu yawmaithin bima qaddama waakhkhara
      Dem Menschen wird an jenem Tag kundgetan, was er vorausgeschickt und zurückgestellt hat.
      14
      بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ
      Bali alinsanu AAala nafsihi baseeratun
      Aber nein! Der Mensch wird bezüglich seiner selbst durchblicken,
      15
      وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
      Walaw alqa maAAatheerahu
      auch wenn er seine Entschuldigungen vorbrächte .
      16
      لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
      La tuharrik bihi lisanaka litaAAjala bihi
      Bewege deine Zunge nicht damit, um ihn übereilt weiterzugeben.
      17
      إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
      Inna AAalayna jamAAahu waquranahu
      Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorlesen zu lassen.
      18
      فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
      Faitha qaranahu faittabiAA quranahu
      Und (erst) wenn Wir ihn vorgelesen haben, dann folge du der Art seines Vortragens".
      19
      ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
      Thumma inna AAalayna bayanahu
      Hierauf obliegt es Uns, ihn klar darzulegen.
      20
      كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
      Kalla bal tuhibboona alAAajilata
      Keineswegs! Vielmehr liebt ihr das schnell Eintreffende,
      21
      وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
      Watatharoona alakhirata
      und laßt das Jenseits (außer acht).
      22
      وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ
      Wujoohun yawmaithin nadiratun
      (Die einen) Gesichter werden an jenem Tag strahlen,
      23
      إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ
      Ila rabbiha nathiratun
      zu ihrem Herrn schauen.
      24
      وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ
      Wawujoohun yawmaithin basiratun
      Und (die anderen) Gesichter werden an jenem Tag finster sein;
      25
      تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ
      Tathunnu an yufAAala biha faqiratun
      die meinen, es würde ihnen das Rückgrat gebrochen.
      26
      كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
      Kalla itha balaghati alttaraqiya
      Keineswegs! Wenn sie das Schlüsselbein erreicht
      27
      وَقِيلَ مَنْ رَاقٍۢ
      Waqeela man raqin
      und gesagt wird: "Wer ist ein Zauberer (, der ihn retten kann)?",
      28
      وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
      Wathanna annahu alfiraqu
      und wenn er meint, daß es (jetzt) die Trennung sei,
      29
      وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
      Wailtaffati alssaqu bialssaqi
      und wenn (bei ihm) sich das eine Bein um das andere legt,
      30
      إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
      Ila rabbika yawmaithin almasaqu
      zu deinem Herrn wird an jenem Tag das Treiben sein.
      31
      فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
      Fala saddaqa wala salla
      Doch hielt er nicht (die Botschaft) für wahr noch betete er,
      32
      وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
      Walakin kaththaba watawalla
      sondern er erklärte (sie) für Lüge, und er kehrte sich ab.
      33
      ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
      Thumma thahaba ila ahlihi yatamatta
      Hierauf ging er zu seinen Angehörigen, stolzierend.
      34
      أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
      Awla laka faawla
      - "Wehe dir, ja wehe!
      35
      ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
      Thumma awla laka faawla
      Abermals: Wehe dir, ja wehe!"
      36
      أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
      Ayahsabu alinsanu an yutraka sudan
      Meint der Mensch (etwa), daß er außer acht gelassen wird?
      37
      أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ
      Alam yaku nutfatan min manayyin yumna
      Ist er nicht ein Tropfen von Samenflüssigkeit, die ausgespritzt wird,
      38
      ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
      Thumma kana AAalaqatan fakhalaqa fasawwa
      hierauf ein Anhängsel gewesen? Da hat Er erschaffen und zurechtgeformt
      39
      فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
      FajaAAala minhu alzzawjayni alththakara waalontha
      und dann daraus beide Teile des Paares gemacht, das Männliche und das Weibliche.
      40
      أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
      Alaysa thalika biqadirin AAala an yuhyiya almawta
      Hat dieser (Gott) nicht die Macht, die Toten wieder lebendig zu machen?