NurKoran
Suchbegriff eingeben
Suchbegriff eingeben
Theme ändern
Helle Themes
Standard
Garden
Zitrus
Nord
Dunkle Themes
Dimm
Sonnenuntergang
Polarhimmel
Wald
Synthwave
Menü öffnen
Startseite
Alle Suren
Autoren
Über das Projekt
Kontakt
75 • Al-Qiyama – Die Auferstehung
1 • Al-Fatiha
Die Eröffnung
2 • Al-Baqara
Die Kuh
3 • Al-Imran
Das Haus von Imran
4 • An-Nisa
Die Frauen
5 • Al-Ma’ida
Der Tisch
6 • Al-An’am
Das Vieh
7 • Al-A’raf
Die Höhen
8 • Al-Anfal
Die Beute
9 • At-Tawba
Die Reue
10 • Yunus
Jonas
11 • Hud
Hud
12 • Yusuf
Joseph
13 • Ar-Ra’d
Der Donner
14 • Ibrahim
Abraham
15 • Al-Hijr
Al-Hidschr
16 • An-Nahl
Die Biene
17 • Al-Isra
Die Nachtreise
18 • Al-Kahf
Die Höhle
19 • Maryam
Maria
20 • Ta-Ha
Ta-Ha
21 • Al-Anbiya
Die Propheten
22 • Al-Hajj
Die Pilgerfahrt
23 • Al-Mu’minun
Die Gläubigen
24 • An-Nur
Das Licht
25 • Al-Furqan
Die Unterscheidung
26 • Ash-Shu’ara
Die Dichter
27 • An-Naml
Die Ameise
28 • Al-Qasas
Die Geschichte
29 • Al-Ankabut
Die Spinne
30 • Ar-Rum
Die Römer
31 • Luqman
Luqman
32 • As-Sajda
Die Niederwerfung
33 • Al-Ahzab
Die Gruppierungen
34 • Saba
Saba
35 • Fatir
Der Schöpfer
36 • Ya-Sin
Ya-Sin
37 • As-Saffat
Die Rangordnung
38 • Sad
Sad
39 • Az-Zumar
Die Scharen
40 • Ghafir
Der Vergebende
41 • Fussilat
Ausführlich dargelegt
42 • Ash-Shura
Die Beratung
43 • Az-Zukhruf
Der Prunk
44 • Ad-Dukhan
Der Rauch
45 • Al-Jathiya
Die Knieenden
46 • Al-Ahqaf
Die Dünen
47 • Muhammad
Muhammad
48 • Al-Fath
Der Sieg
49 • Al-Hujurat
Die Gemächer
50 • Qaf
Qaf
51 • Adh-Dhariyat
Die aufwirbelnden Winde
52 • At-Tur
Der Berg
53 • An-Najm
Der Stern
54 • Al-Qamar
Der Mond
55 • Ar-Rahman
Der Allerbarmer
56 • Al-Waqia
Das Unvermeidliche
57 • Al-Hadid
Das Eisen
58 • Al-Mujadila
Der Streit
59 • Al-Hashr
Die Versammlung
60 • Al-Mumtahina
Die Prüfung
61 • As-Saff
Die Reihe
62 • Al-Jumu’a
Das Freitagsgebet
63 • Al-Munafiqun
Die Heuchler
64 • At-Taghabun
Der Betrug
65 • At-Talaq
Die Scheidung
66 • At-Tahrim
Das Verbot
67 • Al-Mulk
Das Königreich
68 • Al-Qalam
Der Federkiel
69 • Al-Haqqa
Die unaufhaltsbare Strafe
70 • Al-Ma’arij
Die Stufen
71 • Nuh
Noah
72 • Al-Jinn
Die Dschinn
73 • Al-Muzzammil
Der Verhüllte
74 • Al-Muddaththir
Der Bedeckte
75 • Al-Qiyama
Die Auferstehung
76 • Al-Insan
Der Mensch
77 • Al-Mursalat
Die Gesandten
78 • An-Naba
Die Kunde
79 • An-Nazi’at
Die Engel, die die Seelen entreißen
80 • Abasa
Er runzelte die Stirn
81 • At-Takwir
Das Einhüllen
82 • Al-Infitar
Das Aufreißen
83 • Al-Mutaffifin
Die Betrüger
84 • Al-Inshiqaq
Das Bersten
85 • Al-Buruj
Die Türme
86 • At-Tariq
Der Morgenstern
87 • Al-A’la
Der Allerhöchste
88 • Al-Ghashiya
Die überwältigende Katastrophe
89 • Al-Fajr
Das Morgengrauen
90 • Al-Balad
Die Stadt
91 • Ash-Shams
Die Sonne
92 • Al-Lail
Die Nacht
93 • Ad-Duhaa
Das Morgendliche Licht
94 • Ash-Sharh
Die Öffnung
95 • At-Tin
Der Feigenbaum
96 • Al-Alaq
Der sich Anklammernde
97 • Al-Qadr
Die Bestimmung
98 • Al-Bayyina
Der klare Beweis
99 • Az-Zalzala
Das Beben
100 • Al-Adiyat
Die Wettrennenden
101 • Al-Qaria
Der Donnerschlag
102 • At-Takathur
Die Vermehrung
103 • Al-Asr
Die Zeit
104 • Al-Humaza
Der Verleumder
105 • Al-Fil
Der Elefant
106 • Quraish
Der Stamm Quraisch
107 • Al-Ma’un
Die kleinen Wohltaten
108 • Al-Kawthar
Die Fülle
109 • Al-Kafirun
Die Ungläubigen
110 • An-Nasr
Die Hilfe
111 • Al-Masad
Die Palmfasern
112 • Al-Ikhlas
Die Aufrichtigkeit
113 • Al-Falaq
Der Tagesanbruch
114 • An-Nas
Die Menschen
Anzeige-Einstellungen
Standard-Übersetzer
Ahmadiyya Muslim Jamaat
Rudi Paret
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Al-Azhar Universität
Amir Zaidan
F. Bubenheim und N. Elyas
Adel Theodor Khoury
Lion Ullmann (1865)
Max Henning
Schriftgröße
Klein
Normal
Groß
Sehr groß
Anzeigeoptionen
Arabisch anzeigen
Transliteration
Übersetzung
VORSCHAU
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Bismillāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
Fertig
close
01
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
La oqsimu biyawmi alqiyamati
Nein! Ich schwöre beim Tag der Auferstehung.
02
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
Wala oqsimu bialnnafsi allawwamati
Nein! Ich schwöre bei der Seele, die sich selbst tadelt.
03
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
Ayahsabu alinsanu allan najmaAAa AAithamahu
Meint der Mensch (etwa), daß Wir seine Knochen nicht zusammenfügen werden?
04
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
Bala qadireena AAala an nusawwiya bananahu
Ja doch! (Wir) haben die Macht dazu, seine Fingerspitzen zurechtzuformen.
05
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
Bal yureedu alinsanu liyafjura amamahu
Aber nein! Der Mensch will (fortdauernd) vor sich hin lasterhaft sein.
06
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ
Yasalu ayyana yawmu alqiyamati
Er fragt: "Wann wird bloß der Tag der Auferstehung sein?"
07
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
Faitha bariqa albasaru
Wenn dann der Blick verwirrt ist
08
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
Wakhasafa alqamaru
und der Mond sich verfinstert
09
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
WajumiAAa alshshamsu waalqamaru
und Sonne und Mond zusammengebracht werden,
10
يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
Yaqoolu alinsanu yawmaithin ayna almafarru
wird der Mensch an jenem Tag sagen: "Wohin soll die Flucht sein?"
11
كَلَّا لَا وَزَرَ
Kalla la wazara
Keineswegs! (Es gibt) keine Zuflucht.
12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
Ila rabbika yawmaithin almustaqarru
Zu deinem Herrn wird an jenem Tag der Weg zum Aufenthaltsort (führen).
13
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Yunabbao alinsanu yawmaithin bima qaddama waakhkhara
Dem Menschen wird an jenem Tag kundgetan, was er vorausgeschickt und zurückgestellt hat.
14
بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ
Bali alinsanu AAala nafsihi baseeratun
Aber nein! Der Mensch wird bezüglich seiner selbst durchblicken,
15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Walaw alqa maAAatheerahu
auch wenn er seine Entschuldigungen vorbrächte .
16
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
La tuharrik bihi lisanaka litaAAjala bihi
Bewege deine Zunge nicht damit, um ihn übereilt weiterzugeben.
17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
Inna AAalayna jamAAahu waquranahu
Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorlesen zu lassen.
18
فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
Faitha qaranahu faittabiAA quranahu
Und (erst) wenn Wir ihn vorgelesen haben, dann folge du der Art seines Vortragens".
19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
Thumma inna AAalayna bayanahu
Hierauf obliegt es Uns, ihn klar darzulegen.
20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
Kalla bal tuhibboona alAAajilata
Keineswegs! Vielmehr liebt ihr das schnell Eintreffende,
21
وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
Watatharoona alakhirata
und laßt das Jenseits (außer acht).
22
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ
Wujoohun yawmaithin nadiratun
(Die einen) Gesichter werden an jenem Tag strahlen,
23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ
Ila rabbiha nathiratun
zu ihrem Herrn schauen.
24
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ
Wawujoohun yawmaithin basiratun
Und (die anderen) Gesichter werden an jenem Tag finster sein;
25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ
Tathunnu an yufAAala biha faqiratun
die meinen, es würde ihnen das Rückgrat gebrochen.
26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
Kalla itha balaghati alttaraqiya
Keineswegs! Wenn sie das Schlüsselbein erreicht
27
وَقِيلَ مَنْ رَاقٍۢ
Waqeela man raqin
und gesagt wird: "Wer ist ein Zauberer (, der ihn retten kann)?",
28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
Wathanna annahu alfiraqu
und wenn er meint, daß es (jetzt) die Trennung sei,
29
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
Wailtaffati alssaqu bialssaqi
und wenn (bei ihm) sich das eine Bein um das andere legt,
30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
Ila rabbika yawmaithin almasaqu
zu deinem Herrn wird an jenem Tag das Treiben sein.
31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Fala saddaqa wala salla
Doch hielt er nicht (die Botschaft) für wahr noch betete er,
32
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Walakin kaththaba watawalla
sondern er erklärte (sie) für Lüge, und er kehrte sich ab.
33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Thumma thahaba ila ahlihi yatamatta
Hierauf ging er zu seinen Angehörigen, stolzierend.
34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Awla laka faawla
- "Wehe dir, ja wehe!
35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
Thumma awla laka faawla
Abermals: Wehe dir, ja wehe!"
36
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
Ayahsabu alinsanu an yutraka sudan
Meint der Mensch (etwa), daß er außer acht gelassen wird?
37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ
Alam yaku nutfatan min manayyin yumna
Ist er nicht ein Tropfen von Samenflüssigkeit, die ausgespritzt wird,
38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Thumma kana AAalaqatan fakhalaqa fasawwa
hierauf ein Anhängsel gewesen? Da hat Er erschaffen und zurechtgeformt
39
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
FajaAAala minhu alzzawjayni alththakara waalontha
und dann daraus beide Teile des Paares gemacht, das Männliche und das Weibliche.
40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
Alaysa thalika biqadirin AAala an yuhyiya almawta
Hat dieser (Gott) nicht die Macht, die Toten wieder lebendig zu machen?