NurKoran
      • Helle Themes
      • Dunkle Themes
      • Startseite
      • Alle Suren
      • Autoren
      • Über das Projekt
      • Kontakt
      • 1 • Al-Fatiha Die Eröffnung
      • 2 • Al-Baqara Die Kuh
      • 3 • Al-Imran Das Haus von Imran
      • 4 • An-Nisa Die Frauen
      • 5 • Al-Ma’ida Der Tisch
      • 6 • Al-An’am Das Vieh
      • 7 • Al-A’raf Die Höhen
      • 8 • Al-Anfal Die Beute
      • 9 • At-Tawba Die Reue
      • 10 • Yunus Jonas
      • 11 • Hud Hud
      • 12 • Yusuf Joseph
      • 13 • Ar-Ra’d Der Donner
      • 14 • Ibrahim Abraham
      • 15 • Al-Hijr Al-Hidschr
      • 16 • An-Nahl Die Biene
      • 17 • Al-Isra Die Nachtreise
      • 18 • Al-Kahf Die Höhle
      • 19 • Maryam Maria
      • 20 • Ta-Ha Ta-Ha
      • 21 • Al-Anbiya Die Propheten
      • 22 • Al-Hajj Die Pilgerfahrt
      • 23 • Al-Mu’minun Die Gläubigen
      • 24 • An-Nur Das Licht
      • 25 • Al-Furqan Die Unterscheidung
      • 26 • Ash-Shu’ara Die Dichter
      • 27 • An-Naml Die Ameise
      • 28 • Al-Qasas Die Geschichte
      • 29 • Al-Ankabut Die Spinne
      • 30 • Ar-Rum Die Römer
      • 31 • Luqman Luqman
      • 32 • As-Sajda Die Niederwerfung
      • 33 • Al-Ahzab Die Gruppierungen
      • 34 • Saba Saba
      • 35 • Fatir Der Schöpfer
      • 36 • Ya-Sin Ya-Sin
      • 37 • As-Saffat Die Rangordnung
      • 38 • Sad Sad
      • 39 • Az-Zumar Die Scharen
      • 40 • Ghafir Der Vergebende
      • 41 • Fussilat Ausführlich dargelegt
      • 42 • Ash-Shura Die Beratung
      • 43 • Az-Zukhruf Der Prunk
      • 44 • Ad-Dukhan Der Rauch
      • 45 • Al-Jathiya Die Knieenden
      • 46 • Al-Ahqaf Die Dünen
      • 47 • Muhammad Muhammad
      • 48 • Al-Fath Der Sieg
      • 49 • Al-Hujurat Die Gemächer
      • 50 • Qaf Qaf
      • 51 • Adh-Dhariyat Die aufwirbelnden Winde
      • 52 • At-Tur Der Berg
      • 53 • An-Najm Der Stern
      • 54 • Al-Qamar Der Mond
      • 55 • Ar-Rahman Der Allerbarmer
      • 56 • Al-Waqia Das Unvermeidliche
      • 57 • Al-Hadid Das Eisen
      • 58 • Al-Mujadila Der Streit
      • 59 • Al-Hashr Die Versammlung
      • 60 • Al-Mumtahina Die Prüfung
      • 61 • As-Saff Die Reihe
      • 62 • Al-Jumu’a Das Freitagsgebet
      • 63 • Al-Munafiqun Die Heuchler
      • 64 • At-Taghabun Der Betrug
      • 65 • At-Talaq Die Scheidung
      • 66 • At-Tahrim Das Verbot
      • 67 • Al-Mulk Das Königreich
      • 68 • Al-Qalam Der Federkiel
      • 69 • Al-Haqqa Die unaufhaltsbare Strafe
      • 70 • Al-Ma’arij Die Stufen
      • 71 • Nuh Noah
      • 72 • Al-Jinn Die Dschinn
      • 73 • Al-Muzzammil Der Verhüllte
      • 74 • Al-Muddaththir Der Bedeckte
      • 75 • Al-Qiyama Die Auferstehung
      • 76 • Al-Insan Der Mensch
      • 77 • Al-Mursalat Die Gesandten
      • 78 • An-Naba Die Kunde
      • 79 • An-Nazi’at Die Engel, die die Seelen entreißen
      • 80 • Abasa Er runzelte die Stirn
      • 81 • At-Takwir Das Einhüllen
      • 82 • Al-Infitar Das Aufreißen
      • 83 • Al-Mutaffifin Die Betrüger
      • 84 • Al-Inshiqaq Das Bersten
      • 85 • Al-Buruj Die Türme
      • 86 • At-Tariq Der Morgenstern
      • 87 • Al-A’la Der Allerhöchste
      • 88 • Al-Ghashiya Die überwältigende Katastrophe
      • 89 • Al-Fajr Das Morgengrauen
      • 90 • Al-Balad Die Stadt
      • 91 • Ash-Shams Die Sonne
      • 92 • Al-Lail Die Nacht
      • 93 • Ad-Duhaa Das Morgendliche Licht
      • 94 • Ash-Sharh Die Öffnung
      • 95 • At-Tin Der Feigenbaum
      • 96 • Al-Alaq Der sich Anklammernde
      • 97 • Al-Qadr Die Bestimmung
      • 98 • Al-Bayyina Der klare Beweis
      • 99 • Az-Zalzala Das Beben
      • 100 • Al-Adiyat Die Wettrennenden
      • 101 • Al-Qaria Der Donnerschlag
      • 102 • At-Takathur Die Vermehrung
      • 103 • Al-Asr Die Zeit
      • 104 • Al-Humaza Der Verleumder
      • 105 • Al-Fil Der Elefant
      • 106 • Quraish Der Stamm Quraisch
      • 107 • Al-Ma’un Die kleinen Wohltaten
      • 108 • Al-Kawthar Die Fülle
      • 109 • Al-Kafirun Die Ungläubigen
      • 110 • An-Nasr Die Hilfe
      • 111 • Al-Masad Die Palmfasern
      • 112 • Al-Ikhlas Die Aufrichtigkeit
      • 113 • Al-Falaq Der Tagesanbruch
      • 114 • An-Nas Die Menschen

      Anzeige-Einstellungen

      KleinNormalGroßSehr groß
      VORSCHAU
      بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
      Bismillāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm
      Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
      01
      ٱلرَّحْمَٰنُ
      Alrrahmanu
      Der Allerbarmer
      02
      عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
      AAallama alqurana
      hat den Qur'an gelehrt.
      03
      خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ
      Khalaqa alinsana
      Er hat den Menschen erschaffen.
      04
      عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
      AAallamahu albayana
      Er hat ihn die klare Darlegung gelehrt.
      05
      ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢ
      Alshshamsu waalqamaru bihusbanin
      Die Sonne und der Mond (laufen) nach Berechnung.
      06
      وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
      Waalnnajmu waalshshajaru yasjudani
      Die stiellosen Pflanzen und die Bäume werfen sich nieder.
      07
      وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
      Waalssamaa rafaAAaha wawadaAAa almeezana
      Den Himmel hat Er emporgehoben und die Waage aufgestellt,
      08
      أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
      Alla tatghaw fee almeezani
      damit ihr beim Wägen nicht das Maß überschreitet.
      09
      وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
      Waaqeemoo alwazna bialqisti wala tukhsiroo almeezana
      Und meßt das Gewicht in Gerechtigkeit und gebt beim Wägen nicht weniger.
      10
      وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
      Waalarda wadaAAaha lilanami
      Und die Erde hat Er für die Geschöpfe (an)gelegt;
      11
      فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
      Feeha fakihatun waalnnakhlu thatu alakmami
      auf ihr gibt es Früchte, Palmen mit Fruchthüllen
      12
      وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
      Waalhabbu thoo alAAasfi waalrrayhani
      und Korn mit Halmen und duftende Pflanzen.
      13
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
      14
      خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِ
      Khalaqa alinsana min salsalin kaalfakhkhari
      Er hat den Menschen aus trockenem Ton wie Töpferware erschaffen.
      15
      وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍۢ مِّن نَّارٍۢ
      Wakhalaqa aljanna min marijin min narin
      Und Er hat die Ginn aus einer unruhigen Feuerflamme erschaffen.
      16
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
      17
      رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
      Rabbu almashriqayni warabbu almaghribayni
      (Er ist) der Herr der beiden Osten und der Herr der beiden Westen.
      18
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
      19
      مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
      Maraja albahrayni yaltaqiyani
      Er hat den beiden Meeren freien Lauf gelassen; sie treffen aufeinander,
      20
      بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ
      Baynahuma barzakhun la yabghiyani
      zwischen ihnen ist (aber) ein trennendes Hindernis, (das)s sie (ihre Grenzen) nicht überschreiten.
      21
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
      22
      يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
      Yakhruju minhuma alluluo waalmarjanu
      Aus ihnen beiden kommen Perlen und Korallen hervor.
      23
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
      24
      وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ
      Walahu aljawari almunshaatu fee albahri kaalaAAlami
      Und Sein sind (auch) die (hoch)gebauten auf dem Meer fahrenden (Schiffe), wie Berge.
      25
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
      26
      كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ
      Kullu man AAalayha fanin
      Alle, die auf ihr sind, werden vergehen;
      27
      وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
      Wayabqa wajhu rabbika thoo aljalali waalikrami
      bleiben wird (nur) das Angesicht deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre.
      28
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
      29
      يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ
      Yasaluhu man fee alssamawati waalardi kulla yawmin huwa fee shanin
      Ihn bittet wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Jeden Tag befaßt Er sich mit einer Angelegenheit.
      30
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
      31
      سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
      Sanafrughu lakum ayyuha alththaqalani
      Wir werden Uns euch widmen, ihr beiden Schwerlastenden.
      32
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
      33
      يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٰنٍۢ
      Ya maAAshara aljinni waalinsi ini istataAAtum an tanfuthoo min aqtari alssamawati waalardi faonfuthoo la tanfuthoona illa bisultanin
      O ihr Gesellschaft der Ginn und der Menschen, wenn ihr aus den Bezirken der Himmel und der Erde hinausdringen könnt, so dringt doch heraus. Ihr werdet nicht herausdringen, außer mit einer Ermächtigung.
      34
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
      35
      يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ
      Yursalu AAalaykuma shuwathun min narin wanuhasun fala tantasirani
      Gegen euch beide wird eine rauchlose Feuerflamme und Kupfer gesandt werden, so werdet ihr euch selbst nicht helfen (können).
      36
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
      37
      فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِ
      Faitha inshaqqati alssamao fakanat wardatan kaalddihani
      Wenn der Himmel sich spalten und dann rosig werden wird wie Farböl
      38
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      - welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
      39
      فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ
      Fayawmaithin la yusalu AAan thanbihi insun wala jannun
      an jenem Tag nun werden nach ihrer Sünde weder Mensch noch Gänn gefragt.
      40
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
      41
      يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
      YuAArafu almujrimoona biseemahum fayukhathu bialnnawasee waalaqdami
      Die Übeltäter werden an ihrem Merkmal erkannt werden und dann an den Stirnlocken und an den Füßen ergriffen.
      42
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
      43
      هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
      Hathihi jahannamu allatee yukaththibu biha almujrimoona
      Das ist die Hölle, die die Übeltäter für Lüge erklären.
      44
      يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ
      Yatoofoona baynaha wabayna hameemin anin
      Sie werden zwischen ihr und siedend heißem Wasser umhergehen.
      45
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
      46
      وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
      Waliman khafa maqama rabbihi jannatani
      Für jemanden aber, der den Stand seines Herrn fürchtet, wird es zwei Gärten geben
      47
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      - welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
      48
      ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ
      Thawata afnanin
      die beide Zweige haben.
      49
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
      50
      فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
      Feehima AAaynani tajriyani
      Darin sind zwei Quellen, die fließen.
      51
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
      52
      فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ
      Feehima min kulli fakihatin zawjani
      Darin gibt es von jeder Frucht zwei Arten'.
      53
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
      54
      مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ
      Muttakieena AAala furushin batainuha min istabraqin wajana aljannatayni danin
      Sie werden sich auf Ruhebetten lehnen, deren Futter aus schwerem Brokat sind. Und die Ernte der beiden Gärten hängt herab.
      55
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
      56
      فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
      Feehinna qasiratu alttarfi lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
      Darin sind (weibliche Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, die vor ihnen weder Mensch noch Ginn berührt haben
      57
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      - welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
      58
      كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
      Kaannahunna alyaqootu waalmarjanu
      als wären sie Rubine und Korallen.
      59
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
      60
      هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ
      Hal jazao alihsani illa alihsanu
      Ist der Lohn des Guten nicht ebenfalls das Gute?
      61
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
      62
      وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
      Wamin doonihima jannatani
      Unterhalb der beiden gibt es (noch) zwei andere Gärten
      63
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      - welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
      64
      مُدْهَآمَّتَانِ
      Mudhammatani
      dich bewachsene.
      65
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
      66
      فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
      Feehima AAaynani naddakhatani
      Darin sind zwei sprudelnde Quellen.
      67
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
      68
      فِيهِمَا فَٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ
      Feehima fakihatun wanakhlun warummanun
      Darin sind Früchte und Palmen und Granatäpfel.
      69
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
      70
      فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ
      Feehinna khayratun hisanun
      Darin sind gute schöne (weibliche Wesen)
      71
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      - welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
      72
      حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ
      Hoorun maqsooratun fee alkhiyami
      Huris, (die) in den Zelten zurückgezogen (leben) -,
      73
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
      74
      لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
      Lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
      die vor ihnen weder Mensch noch Ginn berührt haben.
      75
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
      76
      مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ
      Muttakieena AAala rafrafin khudrin waAAabqariyyin hisanin
      Sie lehnen sich aufgrünen Decken und schönen Teppichen.
      77
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
      Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
      Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
      78
      تَبَٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
      Tabaraka ismu rabbika thee aljalali waalikrami
      Segensreich ist der Name deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre!