NurKoran
      • Helle Themes
      • Dunkle Themes
      • Startseite
      • Alle Suren
      • Autoren
      • Über das Projekt
      • Kontakt
      • 1 • Al-Fatiha Die Eröffnung
      • 2 • Al-Baqara Die Kuh
      • 3 • Al-Imran Das Haus von Imran
      • 4 • An-Nisa Die Frauen
      • 5 • Al-Ma’ida Der Tisch
      • 6 • Al-An’am Das Vieh
      • 7 • Al-A’raf Die Höhen
      • 8 • Al-Anfal Die Beute
      • 9 • At-Tawba Die Reue
      • 10 • Yunus Jonas
      • 11 • Hud Hud
      • 12 • Yusuf Joseph
      • 13 • Ar-Ra’d Der Donner
      • 14 • Ibrahim Abraham
      • 15 • Al-Hijr Al-Hidschr
      • 16 • An-Nahl Die Biene
      • 17 • Al-Isra Die Nachtreise
      • 18 • Al-Kahf Die Höhle
      • 19 • Maryam Maria
      • 20 • Ta-Ha Ta-Ha
      • 21 • Al-Anbiya Die Propheten
      • 22 • Al-Hajj Die Pilgerfahrt
      • 23 • Al-Mu’minun Die Gläubigen
      • 24 • An-Nur Das Licht
      • 25 • Al-Furqan Die Unterscheidung
      • 26 • Ash-Shu’ara Die Dichter
      • 27 • An-Naml Die Ameise
      • 28 • Al-Qasas Die Geschichte
      • 29 • Al-Ankabut Die Spinne
      • 30 • Ar-Rum Die Römer
      • 31 • Luqman Luqman
      • 32 • As-Sajda Die Niederwerfung
      • 33 • Al-Ahzab Die Gruppierungen
      • 34 • Saba Saba
      • 35 • Fatir Der Schöpfer
      • 36 • Ya-Sin Ya-Sin
      • 37 • As-Saffat Die Rangordnung
      • 38 • Sad Sad
      • 39 • Az-Zumar Die Scharen
      • 40 • Ghafir Der Vergebende
      • 41 • Fussilat Ausführlich dargelegt
      • 42 • Ash-Shura Die Beratung
      • 43 • Az-Zukhruf Der Prunk
      • 44 • Ad-Dukhan Der Rauch
      • 45 • Al-Jathiya Die Knieenden
      • 46 • Al-Ahqaf Die Dünen
      • 47 • Muhammad Muhammad
      • 48 • Al-Fath Der Sieg
      • 49 • Al-Hujurat Die Gemächer
      • 50 • Qaf Qaf
      • 51 • Adh-Dhariyat Die aufwirbelnden Winde
      • 52 • At-Tur Der Berg
      • 53 • An-Najm Der Stern
      • 54 • Al-Qamar Der Mond
      • 55 • Ar-Rahman Der Allerbarmer
      • 56 • Al-Waqia Das Unvermeidliche
      • 57 • Al-Hadid Das Eisen
      • 58 • Al-Mujadila Der Streit
      • 59 • Al-Hashr Die Versammlung
      • 60 • Al-Mumtahina Die Prüfung
      • 61 • As-Saff Die Reihe
      • 62 • Al-Jumu’a Das Freitagsgebet
      • 63 • Al-Munafiqun Die Heuchler
      • 64 • At-Taghabun Der Betrug
      • 65 • At-Talaq Die Scheidung
      • 66 • At-Tahrim Das Verbot
      • 67 • Al-Mulk Das Königreich
      • 68 • Al-Qalam Der Federkiel
      • 69 • Al-Haqqa Die unaufhaltsbare Strafe
      • 70 • Al-Ma’arij Die Stufen
      • 71 • Nuh Noah
      • 72 • Al-Jinn Die Dschinn
      • 73 • Al-Muzzammil Der Verhüllte
      • 74 • Al-Muddaththir Der Bedeckte
      • 75 • Al-Qiyama Die Auferstehung
      • 76 • Al-Insan Der Mensch
      • 77 • Al-Mursalat Die Gesandten
      • 78 • An-Naba Die Kunde
      • 79 • An-Nazi’at Die Engel, die die Seelen entreißen
      • 80 • Abasa Er runzelte die Stirn
      • 81 • At-Takwir Das Einhüllen
      • 82 • Al-Infitar Das Aufreißen
      • 83 • Al-Mutaffifin Die Betrüger
      • 84 • Al-Inshiqaq Das Bersten
      • 85 • Al-Buruj Die Türme
      • 86 • At-Tariq Der Morgenstern
      • 87 • Al-A’la Der Allerhöchste
      • 88 • Al-Ghashiya Die überwältigende Katastrophe
      • 89 • Al-Fajr Das Morgengrauen
      • 90 • Al-Balad Die Stadt
      • 91 • Ash-Shams Die Sonne
      • 92 • Al-Lail Die Nacht
      • 93 • Ad-Duhaa Das Morgendliche Licht
      • 94 • Ash-Sharh Die Öffnung
      • 95 • At-Tin Der Feigenbaum
      • 96 • Al-Alaq Der sich Anklammernde
      • 97 • Al-Qadr Die Bestimmung
      • 98 • Al-Bayyina Der klare Beweis
      • 99 • Az-Zalzala Das Beben
      • 100 • Al-Adiyat Die Wettrennenden
      • 101 • Al-Qaria Der Donnerschlag
      • 102 • At-Takathur Die Vermehrung
      • 103 • Al-Asr Die Zeit
      • 104 • Al-Humaza Der Verleumder
      • 105 • Al-Fil Der Elefant
      • 106 • Quraish Der Stamm Quraisch
      • 107 • Al-Ma’un Die kleinen Wohltaten
      • 108 • Al-Kawthar Die Fülle
      • 109 • Al-Kafirun Die Ungläubigen
      • 110 • An-Nasr Die Hilfe
      • 111 • Al-Masad Die Palmfasern
      • 112 • Al-Ikhlas Die Aufrichtigkeit
      • 113 • Al-Falaq Der Tagesanbruch
      • 114 • An-Nas Die Menschen

      Anzeige-Einstellungen

      KleinNormalGroßSehr groß
      VORSCHAU
      بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
      Bismillāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm
      Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
      01
      وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
      Waalnnajmi itha hawa
      Bei dem Stern, wenn er sinkt!
      02
      مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
      Ma dalla sahibukum wama ghawa
      Nicht in die Irre geht euer Gefährte, und auch nicht einem Irrtum ist er erlegen,
      03
      وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
      Wama yantiqu AAani alhawa
      und er redet nicht aus (eigener) Neigung.
      04
      إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌۭ يُوحَىٰ
      In huwa illa wahyun yooha
      Es ist nur eine Offenbarung, die eingegeben wird.
      05
      عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
      AAallamahu shadeedu alquwa
      Belehrt hat ihn der Besitzer starker Kräfte,
      06
      ذُو مِرَّةٍۢ فَٱسْتَوَىٰ
      Thoo mirratin faistawa
      der (geistige) Macht besitzt. So stand Er da
      07
      وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
      Wahuwa bialofuqi alaAAla
      und war am obersten Gesichtskreis.
      08
      ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
      Thumma dana fatadalla
      Hierauf kam er näher und stieg herunter,
      09
      فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
      Fakana qaba qawsayni aw adna
      so daß er (nur) zwei Bogenlängen entfernt war oder noch näher.
      10
      فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ
      Faawha ila AAabdihi ma awha
      Da gab Er Seinem Diener (als Offenbarung) ein, was Er eingab.
      11
      مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
      Ma kathaba alfuadu ma raa
      Nicht hat sein Herz erlogen, was es sah.
      12
      أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
      Afatumaroonahu AAala ma yara
      Wollt ihr denn mit ihm streiten über das, was er sieht?
      13
      وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
      Walaqad raahu nazlatan okhra
      Und er sah ihn ja ein anderes Mal herabkommen,
      14
      عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ
      AAinda sidrati almuntaha
      beim Sidr-Baum des Endziels,
      15
      عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
      AAindaha jannatu almawa
      bei dem der Garten der Zuflucht ist.
      16
      إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
      Ith yaghsha alssidrata ma yaghsha
      Als den Sidr-Baum überdeckte, was (ihn) überdeckte,
      17
      مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
      Ma zagha albasaru wama tagha
      da wich der Blick nicht ab, noch überschritt er das Maß.
      18
      لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
      Laqad raa min ayati rabbihi alkubra
      Wahrlich, er sah von den Zeichen seines Herrn die größten.
      19
      أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ
      Afaraaytumu allata waalAAuzza
      Was meint ihr wohl zu al-Lat und al-'Uzza
      20
      وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ
      Wamanata alththalithata alokhra
      und auch zu Manat, dieser anderen, der dritten?
      21
      أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ
      Alakumu alththakaru walahu alontha
      Ist denn für euch das, was männlich ist, und für Ihn das, was weiblich ist (bestimmt)?
      22
      تِلْكَ إِذًۭا قِسْمَةٌۭ ضِيزَىٰٓ
      Tilka ithan qismatun deeza
      Das wäre dann eine ungerechte Verteilung.
      23
      إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌۭ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ
      In hiya illa asmaon sammaytumooha antum waabaokum ma anzala Allahu biha min sultanin in yattabiAAoona illa alththanna wama tahwa alanfusu walaqad jaahum min rabbihimu alhuda
      Das sind nur Namen, die ihr genannt habt, ihr und eure Väter, für die Allah (aber) keine Ermächtigung herabgesandt hat. Sie folgen nur Vermutungen und dem, wozu sie selbst neigen, wo doch bereits von ihrem Herrn die Rechtleitung zu ihnen gekommen ist.
      24
      أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
      Am lilinsani ma tamanna
      Oder soll (etwa) der Mensch haben, was (immer) er (sich) wünscht?
      25
      فَلِلَّهِ ٱلْـَٔاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ
      Falillahi alakhiratu waaloola
      So gehört Allah das Jenseits und das Diesseits.
      26
      وَكَم مِّن مَّلَكٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
      Wakam min malakin fee alssamawati la tughnee shafaAAatuhum shayan illa min baAAdi an yathana Allahu liman yashao wayarda
      Und wie viele Engel gibt es in den Himmeln, deren Fürsprache nichts nützt, außer nachdem Allah es erlaubt hat, wem Er will und wer Sein Wohlgefallen findet.
      27
      إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ
      Inna allatheena la yuminoona bialakhirati layusammoona almalaikata tasmiyata alontha
      Diejenigen, die an das Jenseits nicht glauben, benennen die Engel fürwahr mit Namen, wie weibliche Wesen benannt werden.
      28
      وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًۭٔا
      Wama lahum bihi min AAilmin in yattabiAAoona illa alththanna wainna alththanna la yughnee mina alhaqqi shayan
      Sie haben jedoch kein Wissen hierüber. Sie folgen nur Vermutungen; die Vermutungen nützen aber nichts gegenüber der Wahrheit.
      29
      فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
      FaaAArid AAan man tawalla AAan thikrina walam yurid illa alhayata alddunya
      Laß nun ab von jemandem, der sich von Unserer Ermahnung abkehrt und nur das diesseitige Leben will.
      30
      ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
      Thalika mablaghuhum mina alAAilmi inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bimani ihtada
      Das ist ihr erreichter Wissensstand. Gewiß, dein Herr kennt sehr wohl wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten.
      31
      وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى
      Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi liyajziya allatheena asaoo bima AAamiloo wayajziya allatheena ahsanoo bialhusna
      Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, auf daß Er denjenigen, die Böses tun, das vergelte, was sie tun, und daß Er denjenigen, die Gutes tun, mit dem (Allerbesten vergelte.
      32
      ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌۭ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
      Allatheena yajtaniboona kabaira alithmi waalfawahisha illa allamama inna rabbaka wasiAAu almaghfirati huwa aAAlamu bikum ith anshaakum mina alardi waith antum ajinnatun fee butooni ommahatikum fala tuzakkoo anfusakum huwa aAAlamu bimani ittaqa
      Diejenigen, die schwerwiegende Sünden und Abscheulichkeiten meiden, außer leichten Verfehlungen... Gewiß, dein Herr ist Allumfassend in (Seiner) Vergebung. Er weiß sehr wohl über euch Bescheid, als Er euch aus der Erde hervorgebracht hat und als ihr Keimlinge in den Leibern eurer Mütter gewesen seid. So erklärt nicht euch selbst für lauter. Er weiß sehr wohl, wer gottesfürchtig ist.
      33
      أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ
      Afaraayta allathee tawalla
      Was meinst du wohl zu demjenigen, der sich abkehrt
      34
      وَأَعْطَىٰ قَلِيلًۭا وَأَكْدَىٰٓ
      WaaAAta qaleelan waakda
      und (nur) wenig gibt und dann (ganz) aussetzt?
      35
      أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
      aAAindahu AAilmu alghaybi fahuwa yara
      Besitzt er (etwa) Wissen über das Verborgene, daß er sehen könnte?
      36
      أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ
      Am lam yunabba bima fee suhufi moosa
      Oder wurde ihm nicht kundgetan, was auf den Blättern Musas steht
      37
      وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ
      Waibraheema allathee waffa
      und Ibrahims, der (seine Pflichten) erfüllte?
      38
      أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ
      Alla taziru waziratun wizra okhra
      (Nämlich,) daß keine lasttragende (Seele) die Last einer anderen auf sich nehmen wird
      39
      وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
      Waan laysa lilinsani illa ma saAAa
      und daß es für den Menschen nichts anderes geben wird als das, worum er sich (selbst) bemüht,
      40
      وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ
      Waanna saAAyahu sawfa yura
      daß sein Bemühen gesehen werden wird,
      41
      ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
      Thumma yujzahu aljazaa alawfa
      daß ihm hierauf nach vollem Maß vergolten wird
      42
      وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ
      Waanna ila rabbika almuntaha
      und daß zu deinem Herrn das Endziel sein wird
      43
      وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
      Waannahu huwa adhaka waabka
      und daß Er es ist, Der lachen und weinen läßt,
      44
      وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
      Waannahu huwa amata waahya
      und daß Er es ist, Der sterben läßt und wieder lebendig macht,
      45
      وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ
      Waannahu khalaqa alzzawjayni alththakara waalontha
      daß Er beide Teile des Paares, das Männliche und das Weibliche, erschafft
      46
      مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
      Min nutfatin itha tumna
      aus einem Samentropfen, wenn er ausgespritzt wird,
      47
      وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ
      Waanna AAalayhi alnnashata alokhra
      und daß Ihm die letzte Schöpfung obliegt
      48
      وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
      Waannahu huwa aghna waaqna
      und daß Er es ist, Der reich macht und Der genügsam macht,
      49
      وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ
      Waannahu huwa rabbu alshshiAAra
      und daß Er es ist, Der der Herr des Hundssterns ist,
      50
      وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ
      Waannahu ahlaka AAadan aloola
      daß Er die früheren 'Ad vernichtete
      51
      وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ
      Wathamooda fama abqa
      und (auch) die Tamud; so ließ Er nichts übrig;
      52
      وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
      Waqawma noohin min qablu innahum kanoo hum athlama waatgha
      und zuvor das Volk Nuhs - gewiß, sie waren ja noch ungerechter und übermäßiger (in ihrem Frevel).
      53
      وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
      Waalmutafikata ahwa
      Und die umgestürzte Stadt ließ Er stürzen.
      54
      فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
      Faghashshaha ma ghashsha
      Und so überdeckte sie, was (sie dann) überdeckte.
      55
      فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
      Fabiayyi alai rabbika tatamara
      Welche der Wohltaten deines Herrn willst du nun bestreiten?
      56
      هَٰذَا نَذِيرٌۭ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ
      Hatha natheerun mina alnnuthuri aloola
      Das ist ein Warner wie die früheren Warner.
      57
      أَزِفَتِ ٱلْـَٔازِفَةُ
      Azifati alazifatu
      Es steht bevor die immer näher kommende (Stunde des Gerichts);
      58
      لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
      Laysa laha min dooni Allahi kashifatun
      niemand außer Allah kann sie beheben.
      59
      أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
      Afamin hatha alhadeethi taAAjaboona
      Wundert ihr euch denn über diese Aussage
      60
      وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
      Watadhakoona wala tabkoona
      und lacht ihr, und weint ihr nicht,
      61
      وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ
      Waantum samidoona
      und seid ihr noch belustigt?
      62
      فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟
      Faosjudoo lillahi waoAAbudoo
      Werft euch doch vor Allah nieder und dient (Ihm).