وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
Waallathee atmaAAu an yaghfira lee khateeatee yawma alddeeni
und von Dem ich erhoffe, daß Er mir am Tag des Gerichts meine Verfehlung vergeben wird.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَٱلَّذِيٓ | wa-alladhi | und derjenige, (von) dem | |
2 | أَطۡمَعُ | atma'u | ich erhoffe, | طمع |
3 | أَن | an | dass | |
4 | يَغۡفِرَ | yaghfira | er vergibt | غفر |
5 | لِي | li | mir | |
6 | خَطِيٓـَٔتِي | khatiati | meine Verfehlung | خطا |
7 | يَوۡمَ | yawma | (an dem) Tage | يوم |
8 | ٱلدِّينِ | al-dini | des Gerichts. | دين |
Übersetzungen
und von Dem ich hoffe, daß Er mir meine Fehler am Tage des Gerichts vergeben werde.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und von Dem ich erhoffe, daß Er mir am Tag des Gerichts meine Verfehlung vergeben wird.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und Derjenige, von Ihm ich begehre, daß ER mir meine Verfehlungen am Tag des Din vergibt.
Amir Zaidan
|
Und von dem ich erhoffe, daß Er mir am Tag des Gerichtes meine Verfehlung vergebe.
Adel Theodor Khoury
|
Und Der, ich hoffe, mir meine Fehler verzeihen wird am Tage des Gerichts.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und von dem ich hoffe, daß er mir am Tag der Auferstehung meine Sünde vergibt.
Rudi Paret
|
Er ist es, Der mir am Jüngsten Tag meine Sünden, hoffe ich, vergeben wird.
Al-Azhar Universität
|
und von dem ich hoffe, dass er mir einst am Tage des Gerichts meine Sünden verzeihen wird.
Lion Ullmann (1865)
|
und der, wie ich hoffe, mir meine Sünde am Tag des Gerichts verzeihen wird.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَٱلَّذِيٓ | wa-alladhi | und derjenige, (von) dem | |
2 | أَطۡمَعُ | atma'u | ich erhoffe, | طمع |
3 | أَن | an | dass | |
4 | يَغۡفِرَ | yaghfira | er vergibt | غفر |
5 | لِي | li | mir | |
6 | خَطِيٓـَٔتِي | khatiati | meine Verfehlung | خطا |
7 | يَوۡمَ | yawma | (an dem) Tage | يوم |
8 | ٱلدِّينِ | al-dini | des Gerichts. | دين |
Übersetzungen
und von Dem ich hoffe, daß Er mir meine Fehler am Tage des Gerichts vergeben werde.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und von Dem ich erhoffe, daß Er mir am Tag des Gerichts meine Verfehlung vergeben wird.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und Derjenige, von Ihm ich begehre, daß ER mir meine Verfehlungen am Tag des Din vergibt.
Amir Zaidan
|
Und von dem ich erhoffe, daß Er mir am Tag des Gerichtes meine Verfehlung vergebe.
Adel Theodor Khoury
|
Und Der, ich hoffe, mir meine Fehler verzeihen wird am Tage des Gerichts.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und von dem ich hoffe, daß er mir am Tag der Auferstehung meine Sünde vergibt.
Rudi Paret
|
Er ist es, Der mir am Jüngsten Tag meine Sünden, hoffe ich, vergeben wird.
Al-Azhar Universität
|
und von dem ich hoffe, dass er mir einst am Tage des Gerichts meine Sünden verzeihen wird.
Lion Ullmann (1865)
|
und der, wie ich hoffe, mir meine Sünde am Tag des Gerichts verzeihen wird.
Max Henning
|