NurKoran
      • Helle Themes
      • Dunkle Themes
      • Startseite
      • Alle Suren
      • Autoren
      • Über das Projekt
      • Kontakt
      • 1 • Al-Fatiha Die Eröffnung
      • 2 • Al-Baqara Die Kuh
      • 3 • Al-Imran Das Haus von Imran
      • 4 • An-Nisa Die Frauen
      • 5 • Al-Ma’ida Der Tisch
      • 6 • Al-An’am Das Vieh
      • 7 • Al-A’raf Die Höhen
      • 8 • Al-Anfal Die Beute
      • 9 • At-Tawba Die Reue
      • 10 • Yunus Jonas
      • 11 • Hud Hud
      • 12 • Yusuf Joseph
      • 13 • Ar-Ra’d Der Donner
      • 14 • Ibrahim Abraham
      • 15 • Al-Hijr Al-Hidschr
      • 16 • An-Nahl Die Biene
      • 17 • Al-Isra Die Nachtreise
      • 18 • Al-Kahf Die Höhle
      • 19 • Maryam Maria
      • 20 • Ta-Ha Ta-Ha
      • 21 • Al-Anbiya Die Propheten
      • 22 • Al-Hajj Die Pilgerfahrt
      • 23 • Al-Mu’minun Die Gläubigen
      • 24 • An-Nur Das Licht
      • 25 • Al-Furqan Die Unterscheidung
      • 26 • Ash-Shu’ara Die Dichter
      • 27 • An-Naml Die Ameise
      • 28 • Al-Qasas Die Geschichte
      • 29 • Al-Ankabut Die Spinne
      • 30 • Ar-Rum Die Römer
      • 31 • Luqman Luqman
      • 32 • As-Sajda Die Niederwerfung
      • 33 • Al-Ahzab Die Gruppierungen
      • 34 • Saba Saba
      • 35 • Fatir Der Schöpfer
      • 36 • Ya-Sin Ya-Sin
      • 37 • As-Saffat Die Rangordnung
      • 38 • Sad Sad
      • 39 • Az-Zumar Die Scharen
      • 40 • Ghafir Der Vergebende
      • 41 • Fussilat Ausführlich dargelegt
      • 42 • Ash-Shura Die Beratung
      • 43 • Az-Zukhruf Der Prunk
      • 44 • Ad-Dukhan Der Rauch
      • 45 • Al-Jathiya Die Knieenden
      • 46 • Al-Ahqaf Die Dünen
      • 47 • Muhammad Muhammad
      • 48 • Al-Fath Der Sieg
      • 49 • Al-Hujurat Die Gemächer
      • 50 • Qaf Qaf
      • 51 • Adh-Dhariyat Die aufwirbelnden Winde
      • 52 • At-Tur Der Berg
      • 53 • An-Najm Der Stern
      • 54 • Al-Qamar Der Mond
      • 55 • Ar-Rahman Der Allerbarmer
      • 56 • Al-Waqia Das Unvermeidliche
      • 57 • Al-Hadid Das Eisen
      • 58 • Al-Mujadila Der Streit
      • 59 • Al-Hashr Die Versammlung
      • 60 • Al-Mumtahina Die Prüfung
      • 61 • As-Saff Die Reihe
      • 62 • Al-Jumu’a Das Freitagsgebet
      • 63 • Al-Munafiqun Die Heuchler
      • 64 • At-Taghabun Der Betrug
      • 65 • At-Talaq Die Scheidung
      • 66 • At-Tahrim Das Verbot
      • 67 • Al-Mulk Das Königreich
      • 68 • Al-Qalam Der Federkiel
      • 69 • Al-Haqqa Die unaufhaltsbare Strafe
      • 70 • Al-Ma’arij Die Stufen
      • 71 • Nuh Noah
      • 72 • Al-Jinn Die Dschinn
      • 73 • Al-Muzzammil Der Verhüllte
      • 74 • Al-Muddaththir Der Bedeckte
      • 75 • Al-Qiyama Die Auferstehung
      • 76 • Al-Insan Der Mensch
      • 77 • Al-Mursalat Die Gesandten
      • 78 • An-Naba Die Kunde
      • 79 • An-Nazi’at Die Engel, die die Seelen entreißen
      • 80 • Abasa Er runzelte die Stirn
      • 81 • At-Takwir Das Einhüllen
      • 82 • Al-Infitar Das Aufreißen
      • 83 • Al-Mutaffifin Die Betrüger
      • 84 • Al-Inshiqaq Das Bersten
      • 85 • Al-Buruj Die Türme
      • 86 • At-Tariq Der Morgenstern
      • 87 • Al-A’la Der Allerhöchste
      • 88 • Al-Ghashiya Die überwältigende Katastrophe
      • 89 • Al-Fajr Das Morgengrauen
      • 90 • Al-Balad Die Stadt
      • 91 • Ash-Shams Die Sonne
      • 92 • Al-Lail Die Nacht
      • 93 • Ad-Duhaa Das Morgendliche Licht
      • 94 • Ash-Sharh Die Öffnung
      • 95 • At-Tin Der Feigenbaum
      • 96 • Al-Alaq Der sich Anklammernde
      • 97 • Al-Qadr Die Bestimmung
      • 98 • Al-Bayyina Der klare Beweis
      • 99 • Az-Zalzala Das Beben
      • 100 • Al-Adiyat Die Wettrennenden
      • 101 • Al-Qaria Der Donnerschlag
      • 102 • At-Takathur Die Vermehrung
      • 103 • Al-Asr Die Zeit
      • 104 • Al-Humaza Der Verleumder
      • 105 • Al-Fil Der Elefant
      • 106 • Quraish Der Stamm Quraisch
      • 107 • Al-Ma’un Die kleinen Wohltaten
      • 108 • Al-Kawthar Die Fülle
      • 109 • Al-Kafirun Die Ungläubigen
      • 110 • An-Nasr Die Hilfe
      • 111 • Al-Masad Die Palmfasern
      • 112 • Al-Ikhlas Die Aufrichtigkeit
      • 113 • Al-Falaq Der Tagesanbruch
      • 114 • An-Nas Die Menschen

      Anzeige-Einstellungen

      KleinNormalGroßSehr groß
      VORSCHAU
      بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
      Bismillāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm
      Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
      01
      ٱلْحَآقَّةُ
      Alhaqqatu
      Die fällig Werdende,
      02
      مَا ٱلْحَآقَّةُ
      Ma alhaqqatu
      was ist die fällig Werdende?
      03
      وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ
      Wama adraka ma alhaqqatu
      Und was läßt dich wissen, was die fällig Werdende ist?
      04
      كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ
      Kaththabat thamoodu waAAadun bialqariAAati
      Die Tamud und die 'Ad erklärten das Verhängnis für Lüge.
      05
      فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ
      Faamma thamoodu faohlikoo bialttaghiyati
      Was nun die Tamud angeht, so wurden sie durch den übermäßigen (Donnerschlag) vernichtet.
      06
      وَأَمَّا عَادٌۭ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍۢ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۢ
      Waamma AAadun faohlikoo bireehin sarsarin AAatiyatin
      Was aber die 'Ad angeht, so wurden sie durch einen heftig wehenden eiskalten Wind vernichtet,
      07
      سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍۢ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًۭا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۢ
      Sakhkharaha AAalayhim sabAAa layalin wathamaniyata ayyamin husooman fatara alqawma feeha sarAAa kaannahum aAAjazu nakhlin khawiyatun
      den Er entscheidende sieben Nächte und acht Tage fortgesetzt gegen sie einsetzte. Da hättest du in ihnen die Leute (auf dem Boden) niedergestreckt sehen können, als wären sie Stämme hohler Palmen.
      08
      فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍۢ
      Fahal tara lahum min baqiyatin
      Siehst du denn etwas von ihnen (übrig)geblieben?
      09
      وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ
      Wajaa firAAawnu waman qablahu waalmutafikatu bialkhatiati
      Und es begingen Fir'aun und wer vor ihm war und die umgestürzten Städte Vergehen.
      10
      فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةًۭ رَّابِيَةً
      FaAAasaw rasoola rabbihim faakhathahum akhthatan rabiyatan
      So widersetzten sie sich den Gesandten ihres Herrn. Da ergriff Er sie mit stärker werdendem Griff.
      11
      إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ
      Inna lamma tagha almao hamalnakum fee aljariyati
      Gewiß, als das Wasser das Maß überschritt, trugen ja Wir euch auf dem fahrenden (Schiff),
      12
      لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةًۭ وَتَعِيَهَآ أُذُنٌۭ وَٰعِيَةٌۭ
      LinajAAalaha lakum tathkiratan wataAAiyaha othunun waAAiyatun
      um es für euch zu einer Erinnerung zu machen, und damit es von einem jeden aufnahmefähigen Ohr aufgenommen wird.
      13
      فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
      Faitha nufikha fee alssoori nafkhatun wahidatun
      Wenn ins Horn ein (einziges) Mal geblasen wird
      14
      وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ
      Wahumilati alardu waaljibalu fadukkata dakkatan wahidatan
      und Erde und Berge gehoben und dann mit einem einzigen Schlag zu Staub eingeebnet werden,
      15
      فَيَوْمَئِذٍۢ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
      Fayawmaithin waqaAAati alwaqiAAatu
      an jenem Tag dann trifft (die Stunde) ein, die eintreffen wird,
      16
      وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍۢ وَاهِيَةٌۭ
      Wainshaqqati alssamao fahiya yawmaithin wahiyatun
      und der Himmel spaltet sich, so daß er an jenem Tag brüchig wird,
      17
      وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ ثَمَٰنِيَةٌۭ
      Waalmalaku AAala arjaiha wayahmilu AAarsha rabbika fawqahum yawmaithin thamaniyatun
      und die Engel (befinden sich) an seinen Seiten. Und den Thron deines Herrn werden über ihnen an jenem Tag acht tragen.
      18
      يَوْمَئِذٍۢ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌۭ
      Yawmaithin tuAAradoona la takhfa minkum khafiyatun
      An jenem Tag werdet ihr vorgeführt; nichts von euch wird verborgen bleiben.
      19
      فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَٰبِيَهْ
      Faamma man ootiya kitabahu biyameenihi fayaqoolu haomu iqraoo kitabiyah
      Was nun jemanden angeht, dem dann sein Buch in seine Rechte gegeben wird, der wird sagen: "Ihr da, lest mein Buch.
      20
      إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَٰقٍ حِسَابِيَهْ
      Innee thanantu annee mulaqin hisabiyah
      Ich glaubte ja, daß ich meiner Abrechnung begegnen werde."
      21
      فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ
      Fahuwa fee AAeeshatin radiyatin
      So wird er in einem zufriedenen Leben sein,
      22
      فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ
      Fee jannatin AAaliyatin
      in einem hohen Garten,
      23
      قُطُوفُهَا دَانِيَةٌۭ
      Qutoofuha daniyatun
      dessen Pflückobst herabhängt.
      24
      كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ
      Kuloo waishraboo haneean bima aslaftum fee alayyami alkhaliyati
      "Eßt und trinkt als wohlbekömmlich für das, was ihr früher in den vergangenen Tagen getan habt."
      25
      وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَٰبِيَهْ
      Waamma man ootiya kitabahu bishimalihi fayaqoolu ya laytanee lam oota kitabiyah
      Was aber jemanden angeht, dem sein Buch in seine Linke gegeben wird, der wird sagen: "O wäre mir doch mein Buch nicht gegeben worden!
      26
      وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
      Walam adri ma hisabiyah
      Und wüßte ich nicht, was meine Abrechnung ist!
      27
      يَٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ
      Ya laytaha kanati alqadiyatu
      O wäre dies doch nur das Ende (meines Lebens)!
      28
      مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ
      Ma aghna AAannee maliyah
      Nicht nützt mir mein Besitz.
      29
      هَلَكَ عَنِّى سُلْطَٰنِيَهْ
      Halaka AAannee sultaniyah
      Vernichtet ist meine Macht(fülle)."
      30
      خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
      Khuthoohu faghulloohu
      - "Nehmt ihn und fesselt ihn dann.
      31
      ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ
      Thumma aljaheema salloohu
      Hierauf setzt ihn dem Höllenbrand aus.
      32
      ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍۢ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًۭا فَٱسْلُكُوهُ
      Thumma fee silsilatin tharAAuha sabAAoona thiraAAan faoslukoohu
      Hierauf steckt ihn in eine Kette, deren Länge siebzig Ellen ist.
      33
      إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ
      Innahu kana la yuminu biAllahi alAAatheemi
      Er pflegte nämlich nicht an Allah, den Allgewaltigen zu glauben
      34
      وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
      Wala yahuddu AAala taAAami almiskeeni
      und nicht zur Speisung des Armen anzuhalten.
      35
      فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَٰهُنَا حَمِيمٌۭ
      Falaysa lahu alyawma hahuna hameemun
      So hat er hier heute keinen warmherzigen Freund
      36
      وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍۢ
      Wala taAAamun illa min ghisleenin
      und auch keine Speise außer Jauche,
      37
      لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَٰطِـُٔونَ
      La yakuluhu illa alkhatioona
      die nur diejenigen essen, die Verfehlungen begangen haben."
      38
      فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
      Fala oqsimu bima tubsiroona
      Nein! Ich schwöre bei dem, was ihr seht,
      39
      وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
      Wama la tubsiroona
      und dem, was ihr nicht seht.
      40
      إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
      Innahu laqawlu rasoolin kareemin
      Das sind wahrlich die Worte eines edlen Gesandten,
      41
      وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَ
      Wama huwa biqawli shaAAirin qaleelan ma tuminoona
      das sind nicht die Worte eines Dichters. Wie wenig ihr glaubt!
      42
      وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۢ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ
      Wala biqawli kahinin qaleelan ma tathakkaroona
      Und es sind auch nicht die Worte eines Wahrsagers. Wie wenig ihr bedenkt!
      43
      تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
      Tanzeelun min rabbi alAAalameena
      (Es ist) eine Offenbarung vom Herrn der Weltenbewohner.
      44
      وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ
      Walaw taqawwala AAalayna baAAda alaqaweeli
      Und wenn er sich gegen Uns einige Aussprüche selbst ausgedacht hätte,
      45
      لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ
      Laakhathna minhu bialyameeni
      hätten Wir ihn sicherlich an der Rechten gefaßt
      46
      ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ
      Thumma laqataAAna minhu alwateena
      und ihm hierauf sicherlich die Herzader durchschnitten,
      47
      فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَٰجِزِينَ
      Fama minkum min ahadin AAanhu hajizeena
      und niemand von euch hätte (Uns) dann von ihm abhalten können.
      48
      وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَ
      Wainnahu latathkiratun lilmuttaqeena
      Er ist wahrlich eine Erinnerung für die Gottesfürchtigen.
      49
      وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
      Wainna lanaAAlamu anna minkum mukaththibeena
      Und Wir wissen wahrlich, daß es unter euch Leugner gibt.
      50
      وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ
      Wainnahu lahasratun AAala alkafireena
      Und er ist wahrlich (ein Grund zum) Gram für die Ungläubigen.
      51
      وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ
      Wainnahu lahaqqu alyaqeeni
      Und er ist wahrlich die reine Gewißheit.
      52
      فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
      Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
      Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.