NurKoran
      • Helle Themes
      • Dunkle Themes
      • Startseite
      • Alle Suren
      • Autoren
      • Über das Projekt
      • Kontakt
      • 1 • Al-Fatiha Die Eröffnung
      • 2 • Al-Baqara Die Kuh
      • 3 • Al-Imran Das Haus von Imran
      • 4 • An-Nisa Die Frauen
      • 5 • Al-Ma’ida Der Tisch
      • 6 • Al-An’am Das Vieh
      • 7 • Al-A’raf Die Höhen
      • 8 • Al-Anfal Die Beute
      • 9 • At-Tawba Die Reue
      • 10 • Yunus Jonas
      • 11 • Hud Hud
      • 12 • Yusuf Joseph
      • 13 • Ar-Ra’d Der Donner
      • 14 • Ibrahim Abraham
      • 15 • Al-Hijr Al-Hidschr
      • 16 • An-Nahl Die Biene
      • 17 • Al-Isra Die Nachtreise
      • 18 • Al-Kahf Die Höhle
      • 19 • Maryam Maria
      • 20 • Ta-Ha Ta-Ha
      • 21 • Al-Anbiya Die Propheten
      • 22 • Al-Hajj Die Pilgerfahrt
      • 23 • Al-Mu’minun Die Gläubigen
      • 24 • An-Nur Das Licht
      • 25 • Al-Furqan Die Unterscheidung
      • 26 • Ash-Shu’ara Die Dichter
      • 27 • An-Naml Die Ameise
      • 28 • Al-Qasas Die Geschichte
      • 29 • Al-Ankabut Die Spinne
      • 30 • Ar-Rum Die Römer
      • 31 • Luqman Luqman
      • 32 • As-Sajda Die Niederwerfung
      • 33 • Al-Ahzab Die Gruppierungen
      • 34 • Saba Saba
      • 35 • Fatir Der Schöpfer
      • 36 • Ya-Sin Ya-Sin
      • 37 • As-Saffat Die Rangordnung
      • 38 • Sad Sad
      • 39 • Az-Zumar Die Scharen
      • 40 • Ghafir Der Vergebende
      • 41 • Fussilat Ausführlich dargelegt
      • 42 • Ash-Shura Die Beratung
      • 43 • Az-Zukhruf Der Prunk
      • 44 • Ad-Dukhan Der Rauch
      • 45 • Al-Jathiya Die Knieenden
      • 46 • Al-Ahqaf Die Dünen
      • 47 • Muhammad Muhammad
      • 48 • Al-Fath Der Sieg
      • 49 • Al-Hujurat Die Gemächer
      • 50 • Qaf Qaf
      • 51 • Adh-Dhariyat Die aufwirbelnden Winde
      • 52 • At-Tur Der Berg
      • 53 • An-Najm Der Stern
      • 54 • Al-Qamar Der Mond
      • 55 • Ar-Rahman Der Allerbarmer
      • 56 • Al-Waqia Das Unvermeidliche
      • 57 • Al-Hadid Das Eisen
      • 58 • Al-Mujadila Der Streit
      • 59 • Al-Hashr Die Versammlung
      • 60 • Al-Mumtahina Die Prüfung
      • 61 • As-Saff Die Reihe
      • 62 • Al-Jumu’a Das Freitagsgebet
      • 63 • Al-Munafiqun Die Heuchler
      • 64 • At-Taghabun Der Betrug
      • 65 • At-Talaq Die Scheidung
      • 66 • At-Tahrim Das Verbot
      • 67 • Al-Mulk Das Königreich
      • 68 • Al-Qalam Der Federkiel
      • 69 • Al-Haqqa Die unaufhaltsbare Strafe
      • 70 • Al-Ma’arij Die Stufen
      • 71 • Nuh Noah
      • 72 • Al-Jinn Die Dschinn
      • 73 • Al-Muzzammil Der Verhüllte
      • 74 • Al-Muddaththir Der Bedeckte
      • 75 • Al-Qiyama Die Auferstehung
      • 76 • Al-Insan Der Mensch
      • 77 • Al-Mursalat Die Gesandten
      • 78 • An-Naba Die Kunde
      • 79 • An-Nazi’at Die Engel, die die Seelen entreißen
      • 80 • Abasa Er runzelte die Stirn
      • 81 • At-Takwir Das Einhüllen
      • 82 • Al-Infitar Das Aufreißen
      • 83 • Al-Mutaffifin Die Betrüger
      • 84 • Al-Inshiqaq Das Bersten
      • 85 • Al-Buruj Die Türme
      • 86 • At-Tariq Der Morgenstern
      • 87 • Al-A’la Der Allerhöchste
      • 88 • Al-Ghashiya Die überwältigende Katastrophe
      • 89 • Al-Fajr Das Morgengrauen
      • 90 • Al-Balad Die Stadt
      • 91 • Ash-Shams Die Sonne
      • 92 • Al-Lail Die Nacht
      • 93 • Ad-Duhaa Das Morgendliche Licht
      • 94 • Ash-Sharh Die Öffnung
      • 95 • At-Tin Der Feigenbaum
      • 96 • Al-Alaq Der sich Anklammernde
      • 97 • Al-Qadr Die Bestimmung
      • 98 • Al-Bayyina Der klare Beweis
      • 99 • Az-Zalzala Das Beben
      • 100 • Al-Adiyat Die Wettrennenden
      • 101 • Al-Qaria Der Donnerschlag
      • 102 • At-Takathur Die Vermehrung
      • 103 • Al-Asr Die Zeit
      • 104 • Al-Humaza Der Verleumder
      • 105 • Al-Fil Der Elefant
      • 106 • Quraish Der Stamm Quraisch
      • 107 • Al-Ma’un Die kleinen Wohltaten
      • 108 • Al-Kawthar Die Fülle
      • 109 • Al-Kafirun Die Ungläubigen
      • 110 • An-Nasr Die Hilfe
      • 111 • Al-Masad Die Palmfasern
      • 112 • Al-Ikhlas Die Aufrichtigkeit
      • 113 • Al-Falaq Der Tagesanbruch
      • 114 • An-Nas Die Menschen

      Anzeige-Einstellungen

      KleinNormalGroßSehr groß
      VORSCHAU
      بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
      Bismillāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm
      Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
      01
      وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا
      Waalssaffati saffan
      Bei den sich reihenweise Reihenden,
      02
      فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا
      Faalzzajirati zajran
      dann den einen Schelteschrei Ausstoßenden,
      03
      فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا
      Faalttaliyati thikran
      dann den eine Ermahnung Verlesenden!
      04
      إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ
      Inna ilahakum lawahidun
      Euer Gott ist wahrlich ein Einziger,
      05
      رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ
      Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma warabbu almashariqi
      der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, und der Herr der Osten.
      06
      إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
      Inna zayyanna alssamaa alddunya bizeenatin alkawakibi
      Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck geziert: mit den Himmelskörpern';
      07
      وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢ
      Wahifthan min kulli shaytanin maridin
      und als Schutz vor jedem rebellischen Satan.
      08
      لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢ
      La yassammaAAoona ila almalai alaAAla wayuqthafoona min kulli janibin
      So können sie der höchsten führenden Schar (der Engel) nicht zuhören, und sie werden von allen Seiten beworfen,
      09
      دُحُورًۭا وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌ
      Duhooran walahum AAathabun wasibun
      damit sie weggetrieben werden - und für sie wird es immerwährende Strafe geben -,
      10
      إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ
      Illa man khatifa alkhatfata faatbaAAahu shihabun thaqibun
      außer jemandem, der rasch etwas aufschnappt und den dann ein durchbohrend heller Leuchtkörper verfolgt.
      11
      فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ
      Faistaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqna inna khalaqnahum min teenin lazibin
      Frage sie doch um ihre Meinung: Ist es etwa schwerer, sie zu erschaffen als wen Wir (sonst) erschaffen
      12
      بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
      Bal AAajibta wayaskharoona
      Aber nein! Du wunderst dich, während sie spotten.
      13
      وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ
      Waitha thukkiroo la yathkuroona
      Und wenn sie ermahnt werden, gedenken sie nicht.
      14
      وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ
      Waitha raaw ayatan yastaskhiroona
      Und wenn sie ein Zeichen sehen, spotten sie darüber.
      15
      وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ
      Waqaloo in hatha illa sihrun mubeenun
      Und sie sagen: "Das ist nur deutliche Zauberei.
      16
      أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
      Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona
      Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?
      17
      أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
      Awaabaona alawwaloona
      Und auch unsere Vorväter?"
      18
      قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
      Qul naAAam waantum dakhiroona
      Sag: Ja, und ihr werdet euch demütig verhalten.
      19
      فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
      Fainnama hiya zajratun wahidatun faitha hum yanthuroona
      Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein, da schauen sie sogleich hin.
      20
      وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
      Waqaloo ya waylana hatha yawmu alddeeni
      Und sie werden sagen: "O wehe uns! Das ist der Tag des Gerichts!"
      21
      هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
      Hatha yawmu alfasli allathee kuntum bihi tukaththiboona
      - "Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für Lüge zu erklären pflegtet.
      22
      ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
      Ohshuroo allatheena thalamoo waazwajahum wama kanoo yaAAbudoona
      - (Zu den Engeln des Gerichts wird gesagt:) Versammelt (nun) diejenigen, die Unrecht getan haben, ihre Gattinnen und das, dem sie dienten
      23
      مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
      Min dooni Allahi faihdoohum ila sirati aljaheemi
      anstatt Allahs. Dann leitet sie zum Weg des Höllenbrandes
      24
      وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
      Waqifoohum innahum masooloona
      und stellt sie auf, denn sie werden befragt werden."
      25
      مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
      Ma lakum la tanasaroona
      - (Und es wird zu ihnen gesagt:) "Was ist mit euch, daß ihr einander nicht unterstützt?"
      26
      بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
      Bal humu alyawma mustaslimoona
      Nein! Vielmehr ergeben sie sich heute.
      27
      وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
      Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
      Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
      28
      قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ
      Qaloo innakum kuntum tatoonana AAani alyameeni
      Sie sagen: "Ihr kamt doch zu uns (stets) von rechts her'."
      29
      قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
      Qaloo bal lam takoonoo mumineena
      Sie sagen: "Aber nein! Ihr wart ja nicht gläubig.
      30
      وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَٰغِينَ
      Wama kana lana AAalaykum min sultanin bal kuntum qawman tagheena
      Wir aber hatten keine Macht über euch, sondern vielmehr wart ihr Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten.
      31
      فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
      Fahaqqa AAalayna qawlu rabbina inna lathaiqoona
      So ist das Wort unseres Herrn gegen uns unvermeidlich fällig geworden. Wir werden bestimmt (die Strafe) kosten.
      32
      فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
      Faaghwaynakum inna kunna ghaweena
      Und so haben wir euch in Verirrung fallen lassen, denn wir waren ja selbst in Verirrung gefallen."
      33
      فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
      Fainnahum yawmaithin fee alAAathabi mushtarikoona
      Gewiß denn, an jenem Tag werden sie an der(selben) Strafe teilhaben.
      34
      إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
      Inna kathalika nafAAalu bialmujrimeena
      Gewiß, so verfahren Wir mit den Übeltätern,
      35
      إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
      Innahum kanoo itha qeela lahum la ilaha illa Allahu yastakbiroona
      denn sie pflegten, wenn zu ihnen gesagt wurde: "Es gibt keinen Gott außer Allah", sich hochmütig zu verhalten,
      36
      وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ
      Wayaqooloona ainna latarikoo alihatina lishaAAirin majnoonin
      und sagten: "Sollen wir denn wahrlich unsere Götter verlassen wegen eines besessenen Dichters?"
      37
      بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ
      Bal jaa bialhaqqi wasaddaqa almursaleena
      Nein! Vielmehr ist er mit der Wahrheit gekommen und hat die Gesandten bestätigt.
      38
      إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
      Innakum lathaiqoo alAAathabi alaleemi
      Ihr werdet bestimmt die schmerzhafte Strafe kosten,
      39
      وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
      Wama tujzawna illa ma kuntum taAAmaloona
      und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet,
      40
      إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
      Illa AAibada Allahi almukhlaseena
      außer Allahs auserlesenen Dienern.
      41
      أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭ
      Olaika lahum rizqun maAAloomun
      Für diese wird es eine festgesetzte Versorgung geben:
      42
      فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ
      Fawakihu wahum mukramoona
      Früchte, und sie werden geehrt
      43
      فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
      Fee jannati alnnaAAeemi
      in den Gärten der Wonne
      44
      عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ
      AAala sururin mutaqabileena
      auf Liegen (ruhend), einander gegenüber,
      45
      يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ
      Yutafu AAalayhim bikasin min maAAeenin
      wobei ihnen ein Becher (voll) Quellwasser herumgereicht wird,
      46
      بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ
      Baydaa laththatin lilshsharibeena
      weiß, köstlich für diejenigen, die (daraus) trinken.
      47
      لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
      La feeha ghawlun wala hum AAanha yunzafoona
      Darin steckt nichts Beeinträchtigendes, und dadurch werden sie nicht benommen.
      48
      وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ
      WaAAindahum qasiratu alttarfi AAeenun
      Und bei ihnen sind solche (weiblichen Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, mit schönen, großen Augen,
      49
      كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ
      Kaannahunna baydun maknoonun
      als ob sie wohlverwahrte Eier wären.
      50
      فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
      Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
      Sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
      51
      قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ
      Qala qailun minhum innee kana lee qareenun
      Einer von ihnen sagt: "Gewiß, ich hatte einen Gesellen,
      52
      يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
      Yaqoolu ainnaka lamina almusaddiqeena
      der da sagte: .Gehörst du wirklich zu denjenigen, die es für wahr halten?
      53
      أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
      Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamadeenoona
      Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich vor Gericht gestellt werden'?"
      54
      قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
      Qala hal antum muttaliAAoona
      Er sagt: "Wollt ihr denn hinschauen?"
      55
      فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
      FaittalaAAa faraahu fee sawai aljaheemi
      Er schaut selbst hin und sieht ihn mitten im Höllenbrand.
      56
      قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
      Qala taAllahi in kidta laturdeeni
      Er sagt: "Bei Allah, beinahe hättest du mich fürwahr ins Verderben gestürzt.
      57
      وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
      Walawla niAAmatu rabbee lakuntu mina almuhdareena
      Und ohne die Gnade meines Herrn würde ich nun wahrlich zu den Vorgeführten gehören.
      58
      أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
      Afama nahnu bimayyiteena
      Werden wir tatsächlich nicht mehr sterben,
      59
      إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
      Illa mawtatana aloola wama nahnu bimuAAaththabeena
      außer unserem ersten Tod, und gehören wir tatsächlich nicht zu den Bestraften?"
      60
      إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
      Inna hatha lahuwa alfawzu alAAatheemu
      Das ist doch wahrlich der großartige Erfolg!
      61
      لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ
      Limithli hatha falyaAAmali alAAamiloona
      Für ein Solches sollen diejenigen, die handeln, (ihre Werke) tun.
      62
      أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
      Athalika khayrun nuzulan am shajaratu alzzaqqoomi
      Ist dies als gastliche Aufnahme besser oder der Zaqqum-Baum?
      63
      إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَ
      Inna jaAAalnaha fitnatan lilththalimeena
      Den haben Wir zu einer Versuchung für die Ungerechten gemacht.
      64
      إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
      Innaha shajaratun takhruju fee asli aljaheemi
      Er ist ein Baum, der im Grund des Höllenbrandes hervorkommt,
      65
      طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ
      TalAAuha kaannahu ruoosu alshshayateeni
      dessen Fruchtscheide so ist, als wären es Köpfe von Satanen.
      66
      فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
      Fainnahum laakiloona minha famalioona minha albutoona
      Sie werden wahrlich davon essen und werden (sich) so davon die Bäuche füllen.
      67
      ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢ
      Thumma inna lahum AAalayha lashawban min hameemin
      Hierauf erhalten sie fürwahr eine Mischung von heißem Wasser.
      68
      ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
      Thumma inna marjiAAahum laila aljaheemi
      Hierauf kehren sie fürwahr zum Höllenbrand zurück.
      69
      إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
      Innahum alfaw abaahum dalleena
      Sie haben ja ihre Väter im Irrtum vorgefunden,
      70
      فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
      Fahum AAala atharihim yuhraAAoona
      und so sind sie auf ihren Spuren eilig getrieben worden.
      71
      وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
      Walaqad dalla qablahum aktharu alawwaleena
      Vor ihnen sind bereits die meisten der Früheren abgeirrt,
      72
      وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
      Walaqad arsalna feehim munthireena
      und Wir sandten ja zu ihnen Überbringer von Warnungen.
      73
      فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
      Faonthur kayfa kana AAaqibatu almunthareena
      So schau, wie das Ende der Gewarnten war,
      74
      إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
      Illa AAibada Allahi almukhlaseena
      außer Allahs auserlesener Diener.
      75
      وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
      Walaqad nadana noohun falaniAAma almujeeboona
      Und Nuh rief Uns ja bereits zu - welch trefflicher Erhörer sind Wir fürwahr!
      76
      وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
      Wanajjaynahu waahlahu mina alkarbi alAAatheemi
      Und Wir erretteten ihn und seine Angehörigen aus der großen Trübsal
      77
      وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
      WajaAAalna thurriyyatahu humu albaqeena
      und machten seine Nachkommenschaft zu denjenigen, die Fortbestand haben.
      78
      وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
      Watarakna AAalayhi fee alakhireena
      Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
      79
      سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ
      Salamun AAala noohin fee alAAalameena
      "Friede sei auf Nuh unter den Weltenbewohnern!"
      80
      إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
      Inna kathalika najzee almuhsineena
      Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
      81
      إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
      Innahu min AAibadina almumineena
      Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.
      82
      ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
      Thumma aghraqna alakhareena
      Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken.
      83
      وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
      Wainna min sheeAAatihi laibraheema
      Zu seiner Gemeinde gehörte fürwahr Ibrahim.
      84
      إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ
      Ith jaa rabbahu biqalbin saleemin
      Als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam.
      85
      إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
      Ith qala liabeehi waqawmihi matha taAAbudoona
      Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: "Wem dient ihr da?
      86
      أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
      Aifkan alihatan doona Allahi tureedoona
      Wollt ihr außer Allah falsche Götter haben?
      87
      فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
      Fama thannukum birabbi alAAalameena
      Welche Meinung habt ihr denn vom Herrn der Weltenbewohner?"
      88
      فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِ
      Fanathara nathratan fee alnnujoomi
      Dann warf er einen Blick zu den Sternen
      89
      فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ
      Faqala innee saqeemun
      und sagte: "Gewiß, ich bin krank."
      90
      فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
      Fatawallaw AAanhu mudbireena
      Da kehrten sie ihm den Rücken.
      91
      فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
      Faragha ila alihatihim faqala ala takuloona
      Nun schlich er sich zu ihren Göttern und sagte: "Wollt ihr nicht essen?
      92
      مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
      Ma lakum la tantiqoona
      Was ist mit euch, daß ihr nicht redet?"
      93
      فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
      Faragha AAalayhim darban bialyameeni
      Und er wandte sich gegen sie und schlug auf sie mit der Rechten ein.
      94
      فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
      Faaqbaloo ilayhi yaziffoona
      Da kamen sie auf ihn zugeeilt.
      95
      قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
      Qala ataAAbudoona ma tanhitoona
      Er sagte: "Wie könnt ihr denn dem dienen, was ihr selbst aushaut,
      96
      وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
      WaAllahu khalaqakum wama taAAmaloona
      wo doch Allah euch und das, was ihr tut, erschaffen hat?"
      97
      قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
      Qaloo ibnoo lahu bunyanan faalqoohu fee aljaheemi
      Sie sagten: "Errichtet für ihn einen Bau und werft ihn in den Feuersbrand."
      98
      فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
      Faaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumu alasfaleena
      Sie wollten mit einer List gegen ihn vorgehen, doch da machten Wir sie zu den Unterlegenen.
      99
      وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
      Waqala innee thahibun ila rabbee sayahdeeni
      Er sagte: "Gewiß, ich gehe zu meinem Herrn; Er wird mich rechtleiten.
      100
      رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
      Rabbi hab lee mina alssaliheena
      Mein Herr, schenke mir einen von den Rechtschaffenen."
      101
      فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍۢ
      Fabashsharnahu bighulamin haleemin
      Da verkündeten Wir ihm einen nachsichtigen Jungen.
      102
      فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ
      Falamma balagha maAAahu alssaAAya qala ya bunayya innee ara fee almanami annee athbahuka faonthur matha tara qala ya abati ifAAal ma tumaru satajidunee in shaa Allahu mina alssabireena
      Als dieser das Alter erreichte, daß er mit ihm laufen konnte, sagte er: "O mein lieber Sohn, ich sehe im Schlaf, daß ich dich schlachte. Schau jetzt, was du (dazu) meinst." Er sagte: "O mein lieber Vater, tu, was dir befohlen wird. Du wirst mich, wenn Allah will, als einen der Standhaften finden."
      103
      فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
      Falamma aslama watallahu liljabeeni
      Als sie sich beide ergeben gezeigt hatten und er ihn auf die Seite der Stirn niedergeworfen hatte,
      104
      وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
      Wanadaynahu an ya ibraheemu
      riefen Wir ihm zu: "O Ibrahim,
      105
      قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
      Qad saddaqta alrruya inna kathalika najzee almuhsineena
      du hast das Traumgesicht bereits wahr gemacht." Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
      106
      إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ
      Inna hatha lahuwa albalao almubeenu
      Das ist wahrlich die deutliche Prüfung.
      107
      وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢ
      Wafadaynahu bithibhin AAatheemin
      Und Wir lösten ihn mit einem großartigen Schlachtopfer aus.
      108
      وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
      Watarakna AAalayhi fee alakhireena
      Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
      109
      سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
      Salamun AAala ibraheema
      "Friede sei auf Ibrahim!"
      110
      كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
      Kathalika najzee almuhsineena
      So vergelten Wir den Gutes Tuenden.
      111
      إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
      Innahu min AAibadina almumineena
      Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.
      112
      وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
      Wabashsharnahu biishaqa nabiyyan mina alssaliheena
      Und Wir verkündeten ihm Ishaq als einen Propheten von den Rechtschaffenen.
      113
      وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭ
      Wabarakna AAalayhi waAAala ishaqa wamin thurriyyatihima muhsinun wathalimun linafsihi mubeenun
      Und Wir segneten ihn und Ishaq. Unter ihrer Nachkommenschaft gibt es manche, die Gutes tun, und manche, die sich selbst offenkundig Unrecht zufügen.
      114
      وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
      Walaqad mananna AAala moosa waharoona
      Und Wir erwiesen bereits Musa und Harun eine Wohltat
      115
      وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
      Wanajjaynahuma waqawmahuma mina alkarbi alAAatheemi
      und erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Trübsal.
      116
      وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ
      Wanasarnahum fakanoo humu alghalibeena
      Und Wir halfen ihnen, da waren sie es, die Sieger wurden.
      117
      وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
      Waataynahuma alkitaba almustabeena
      Und Wir gaben ihnen beiden die verdeutlichende Schrift
      118
      وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
      Wahadaynahuma alssirata almustaqeema
      und leiteten sie den geraden Weg.
      119
      وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
      Watarakna AAalayhima fee alakhireena
      Und Wir ließen für beide (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
      120
      سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
      Salamun AAala moosa waharoona
      "Friede sei auf Musa und Harun!"
      121
      إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
      Inna kathalika najzee almuhsineena
      Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
      122
      إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
      Innahuma min AAibadina almumineena
      Sie beide gehören ja zu Unseren gläubigen Dienern.
      123
      وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
      Wainna ilyasa lamina almursaleena
      Auch Ilyas gehörte wahrlich zu den Gesandten.
      124
      إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
      Ith qala liqawmihi ala tattaqoona
      Als er zu seinem Volk sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
      125
      أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ
      AtadAAoona baAAlan watatharoona ahsana alkhaliqeena
      Wie könnt ihr Bacl anrufen und den besten Schöpfer verlassen,
      126
      ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
      Allaha rabbakum warabba abaikumu alawwaleena
      Allah, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter?"
      127
      فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
      Fakaththaboohu fainnahum lamuhdaroona
      Da bezichtigten sie ihn der Lüge. So werden sie bestimmt vorgeführt werden,
      128
      إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
      Illa AAibada Allahi almukhlaseena
      außer Allahs auserlesenen Dienern.
      129
      وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
      Watarakna AAalayhi fee alakhireena
      Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
      130
      سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
      Salamun AAala il yaseena
      "Friede sei auf Ilyas!"
      131
      إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
      Inna kathalika najzee almuhsineena
      Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
      132
      إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
      Innahu min AAibadina almumineena
      Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.
      133
      وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
      Wainna lootan lamina almursaleena
      Auch Lut gehörte wahrlich zu den Gesandten.
      134
      إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
      Ith najjaynahu waahlahu ajmaAAeena
      Als Wir ihn und seine Angehörigen allesamt erretteten,
      135
      إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ
      Illa AAajoozan fee alghabireena
      außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben.
      136
      ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
      Thumma dammarna alakhareena
      Hierauf vertilgten Wir die anderen.
      137
      وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
      Wainnakum latamurroona AAalayhim musbiheena
      Ihr kommt ja an ihnen vorbei, bei Tagesanbruch
      138
      وَبِٱلَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
      Wabiallayli afala taAAqiloona
      und bei Nacht. Begreift ihr denn nicht?'
      139
      وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
      Wainna yoonusa lamina almursaleena
      Auch Yunus gehörte wahrlich zu den Gesandten.
      140
      إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
      Ith abaqa ila alfulki almashhooni
      Als er zum vollbeladenen Schiff davonlief.
      141
      فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
      Fasahama fakana mina almudhadeena
      Er warf Lose und wurde einer der Unterlegenen.
      142
      فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ
      Failtaqamahu alhootu wahuwa muleemun
      Da verschlang ihn der (große) Fisch", während er sich Tadel zugezogen hatte.
      143
      فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
      Falawla annahu kana mina almusabbiheena
      Und hätte er nicht zu denjenigen gehört, die (Allah) preisen,
      144
      لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
      Lalabitha fee batnihi ila yawmi yubAAathoona
      hätte er wahrlich in seinem Bauch verweilt bis zu dem Tag, an dem sie auferweckt werden.
      145
      فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭ
      Fanabathnahu bialAAarai wahuwa saqeemun
      Da warfen Wir ihn auf das kahle Land -, und dabei war er krank.
      146
      وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢ
      Waanbatna AAalayhi shajaratan min yaqteenin
      Und Wir ließen eine Kürbisstaude über ihm wachsen.
      147
      وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
      Waarsalnahu ila miati alfin aw yazeedoona
      Und Wir sandten ihn zu Hunderttausend oder sogar noch mehr.
      148
      فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ
      Faamanoo famattaAAnahum ila heenin
      Da glaubten sie, und so gewährten Wir ihnen Nießbrauch auf Zeit.
      149
      فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
      Faistaftihim alirabbika albanatu walahumu albanoona
      Frage sie doch nach ihrer Meinung: Gehören deinem Herrn etwa die Töchter und ihnen die Söhne?
      150
      أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَ
      Am khalaqna almalaikata inathan wahum shahidoona
      Oder haben Wir die Engel als weibliche Wesen erschaffen, während sie anwesend waren?
      151
      أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
      Ala innahum min ifkihim layaqooloona
      Dabei ist es fürwahr aus ihrer ungeheuren Lügenhaftigkeit, daß sie sagen:
      152
      وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ
      Walada Allahu wainnahum lakathiboona
      "Allah hat gezeugt." Wahrlich, sie sind Lügner.
      153
      أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ
      Astafa albanati AAala albaneena
      Hat Er die Töchter vor den Söhnen auserwählt?
      154
      مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
      Ma lakum kayfa tahkumoona
      Was ist mit euch? Wie urteilt ihr?
      155
      أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
      Afala tathakkaroona
      Bedenkt ihr denn nicht?
      156
      أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌۭ مُّبِينٌۭ
      Am lakum sultanun mubeenun
      Oder habt ihr eine deutliche Ermächtigung?
      157
      فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
      Fatoo bikitabikum in kuntum sadiqeena
      Bringt doch eure Schrift bei, wenn ihr wahrhaftig seid.
      158
      وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
      WajaAAaloo baynahu wabayna aljinnati nasaban walaqad AAalimati aljinnatu innahum lamuhdaroona
      Und sie stellen zwischen Ihm und den Ginn eine Verwandtschaft her. Aber die Ginn wissen ja, daß sie bestimmt vorgeführt werden
      159
      سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
      Subhana Allahi AAamma yasifoona
      Preis sei Allah! (Und Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben -,
      160
      إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
      Illa AAibada Allahi almukhlaseena
      außer Allahs auserlesenen Dienern.
      161
      فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
      Fainnakum wama taAAbudoona
      Ihr aber und das, dem ihr dient,
      162
      مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ
      Ma antum AAalayhi bifatineena
      könnt niemanden gegen Ihn verfuhren,
      163
      إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
      Illa man huwa sali aljaheemi
      außer denjenigen, der dem Höllenbrand ausgesetzt wird.
      164
      وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ
      Wama minna illa lahu maqamun maAAloomun
      Und es gibt niemanden unter uns, der nicht einen bestimmten Platz hätte.
      165
      وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
      Wainna lanahnu alssaffoona
      Wahrlich, wir sind es, die sich (reihenweise) reihen,
      166
      وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
      Wainna lanahnu almusabbihoona
      und wahrlich, wir sind es, die preisen.
      167
      وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ
      Wain kanoo layaqooloona
      Und sie pflegten zu sagen:
      168
      لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
      Law anna AAindana thikran mina alawwaleena
      "Wenn wir nur eine Ermahnung (gleich derjenigen) der Früheren hätten,
      169
      لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
      Lakunna AAibada Allahi almukhlaseena
      dann wären wir fürwahr Allahs auserlesene Diener."
      170
      فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
      Fakafaroo bihi fasawfa yaAAlamoona
      Dennoch verleugnen sie Ihn. Aber sie werden (es noch) erfahren.
      171
      وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ
      Walaqad sabaqat kalimatuna liAAibadina almursaleena
      Es erging bereits früher Unser Wort an Unsere gesandten Diener:
      172
      إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
      Innahum lahumu almansooroona
      Wahrlich, sie sind es, denen Hilfe zuteil wird.
      173
      وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ
      Wainna jundana lahumu alghaliboona
      Und wahrlich, Unsere Heerschar ist es, die Sieger sein wird.
      174
      فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ
      Fatawalla AAanhum hatta heenin
      So kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab
      175
      وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
      Waabsirhum fasawfa yubsiroona
      und sieh sie dir an. Auch sie werden sehen.
      176
      أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
      AfabiAAathabina yastaAAjiloona
      Wünschen sie denn Unsere Strafe zu beschleunigen?
      177
      فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
      Faitha nazala bisahatihim fasaa sabahu almunthareena
      Wenn sie sich aber in ihre Höfe niederläßt, wie böse wird dann der Morgen der Gewarnten sein!
      178
      وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ
      Watawalla AAanhum hatta heenin
      Und kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab
      179
      وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
      Waabsir fasawfa yubsiroona
      und sieh zu. Auch sie werden sehen.
      180
      سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
      Subhana rabbika rabbi alAAizzati AAamma yasifoona
      Preis sei deinem Herrn, dem Herrn der Macht! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben.
      181
      وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ
      Wasalamun AAala almursaleena
      Und Friede sei auf den Gesandten!
      182
      وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
      Waalhamdu lillahi rabbi alAAalameena
      Und (alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!