فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
Faarsala firAAawnu fee almadaini hashireena
Da sandte Fir'aun in die Städte (Boten), die (die Leute) versammelten:
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَأَرۡسَلَ | fa-arsala | Da sandte | رسل |
2 | فِرۡعَوۡنُ | fir'awnu | Fir'aun | |
3 | فِي | fi | in | |
4 | ٱلۡمَدَآئِنِ | al-madaini | die Städte | مدن |
5 | حَشِرِينَ | hashirina | Versammelnde: | حشر |
Übersetzungen
Und Pharao sandte (Boten) in die Städte, um zu einer Versammlung aufzurufen
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Da sandte Fir'aun in die Städte (Boten), die (die Leute) versammelten:
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Dann schickte Pharao in die Städte Versammelnde:
Amir Zaidan
|
Da schickte Pharao zu den Städten Leute, die sie versammelten:
Adel Theodor Khoury
|
Und Pharao sandte Ausrufer in die Städte (zu sprechen):
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Da sandte Pharao (Boten) aus, die (die Leute) in den Städten versammelten (und ihnen zuriefen):
Rudi Paret
|
Pharao schickte seine Boten in die Städte, um Truppen zusammenziehen zu lassen.
Al-Azhar Universität
|
Pharao aber schickte in den Städten umher und ließ sie versammeln und ihnen sagen:
Lion Ullmann (1865)
|
Und Pharao schickte Boten in die Städte:
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَأَرۡسَلَ | fa-arsala | Da sandte | رسل |
2 | فِرۡعَوۡنُ | fir'awnu | Fir'aun | |
3 | فِي | fi | in | |
4 | ٱلۡمَدَآئِنِ | al-madaini | die Städte | مدن |
5 | حَشِرِينَ | hashirina | Versammelnde: | حشر |
Übersetzungen
Und Pharao sandte (Boten) in die Städte, um zu einer Versammlung aufzurufen
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Da sandte Fir'aun in die Städte (Boten), die (die Leute) versammelten:
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Dann schickte Pharao in die Städte Versammelnde:
Amir Zaidan
|
Da schickte Pharao zu den Städten Leute, die sie versammelten:
Adel Theodor Khoury
|
Und Pharao sandte Ausrufer in die Städte (zu sprechen):
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Da sandte Pharao (Boten) aus, die (die Leute) in den Städten versammelten (und ihnen zuriefen):
Rudi Paret
|
Pharao schickte seine Boten in die Städte, um Truppen zusammenziehen zu lassen.
Al-Azhar Universität
|
Pharao aber schickte in den Städten umher und ließ sie versammeln und ihnen sagen:
Lion Ullmann (1865)
|
Und Pharao schickte Boten in die Städte:
Max Henning
|