فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Fatiya firAAawna faqoola inna rasoolu rabbi alAAalameena
Begebt euch zu Fir'aun und sagt: ,Wir sind der Gesandte des Herrn der Weltenbewohner:
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَأۡتِيَا | fatiya | Begebt euch | اتي |
2 | فِرۡعَوۡنَ | fir'awna | (zu) Fir'aun | |
3 | فَقُولَآ | faqula | und sagt beide: | قول |
4 | إِنَّا | inna | "Wahrlich, wir | |
5 | رَسُولُ | rasulu | (sind die) Gesandten | رسل |
6 | رَبِّ | rabbi | (des) Herrn | ربب |
7 | ٱلۡعَلَمِينَ | al-'alamina | der Weltenbewohner. | علم |
Übersetzungen
Geht denn zu Pharao und sagt: "Wir beide sind die Boten des Herrn der Welten.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Begebt euch zu Fir'aun und sagt: ,Wir sind der Gesandte des Herrn der Weltenbewohner:
F. Bubenheim und N. Elyas
|
dann kommt bei Pharao an und sagt: "Wir sind ein Gesandter Des HERRN aller Schöpfung!
Amir Zaidan
|
Geht zu Pharao und sagt: >Wir sind der Gesandte des Herrn der Welten,
Adel Theodor Khoury
|
"Gehet denn zu Pharao und sprechet: ""Wir sind die Boten des Herrn der Welten."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Geht zu Pharao und sagt: Wir beide sind die Boten des Herrn der Menschen in aller Welt (al-`aalamuun) (um dich aufzufordern):
Rudi Paret
|
Sucht Pharao auf und sagt ihm: §Wir sind Gesandte des Herrn der Welten.
Al-Azhar Universität
|
Gehet hin zu Pharao und sagt: Wir sind die Gesandten des Herrn aller Welten,
Lion Ullmann (1865)
|
Und geht zu Pharao und sprecht: ‚Wir sind die Gesandten des Herrn der Welten,
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَأۡتِيَا | fatiya | Begebt euch | اتي |
2 | فِرۡعَوۡنَ | fir'awna | (zu) Fir'aun | |
3 | فَقُولَآ | faqula | und sagt beide: | قول |
4 | إِنَّا | inna | "Wahrlich, wir | |
5 | رَسُولُ | rasulu | (sind die) Gesandten | رسل |
6 | رَبِّ | rabbi | (des) Herrn | ربب |
7 | ٱلۡعَلَمِينَ | al-'alamina | der Weltenbewohner. | علم |
Übersetzungen
Geht denn zu Pharao und sagt: "Wir beide sind die Boten des Herrn der Welten.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Begebt euch zu Fir'aun und sagt: ,Wir sind der Gesandte des Herrn der Weltenbewohner:
F. Bubenheim und N. Elyas
|
dann kommt bei Pharao an und sagt: "Wir sind ein Gesandter Des HERRN aller Schöpfung!
Amir Zaidan
|
Geht zu Pharao und sagt: >Wir sind der Gesandte des Herrn der Welten,
Adel Theodor Khoury
|
"Gehet denn zu Pharao und sprechet: ""Wir sind die Boten des Herrn der Welten."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Geht zu Pharao und sagt: Wir beide sind die Boten des Herrn der Menschen in aller Welt (al-`aalamuun) (um dich aufzufordern):
Rudi Paret
|
Sucht Pharao auf und sagt ihm: §Wir sind Gesandte des Herrn der Welten.
Al-Azhar Universität
|
Gehet hin zu Pharao und sagt: Wir sind die Gesandten des Herrn aller Welten,
Lion Ullmann (1865)
|
Und geht zu Pharao und sprecht: ‚Wir sind die Gesandten des Herrn der Welten,
Max Henning
|