فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍۢ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
Faawhayna ila moosa ani idrib biAAasaka albahra fainfalaqa fakana kullu firqin kaalttawdi alAAatheemi
Da gaben Wir Musa ein: "Schlag mit deinem Stock auf das Meer."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَأَوۡحَيۡنَآ | fa-awhayna | Da gaben wir ein | وحي |
2 | إِلَى | ila | zu | |
3 | مُوسَىٓ | musa | Musa, | |
4 | أَنِ | ani | dass: | |
5 | ٱضۡرِب | id'rib | "Schlag | ضرب |
6 | بِّعَصَاكَ | bi'asaka | mit deinem Stock | عصو |
7 | ٱلۡبَحۡرَۖ | al-bahra | das Meer." | بحر |
8 | فَٱنفَلَقَ | fa-infalaqa | So spaltete es sich. | فلق |
9 | فَكَانَ | fakana | Dann wurde | كون |
10 | كُلُّ | kullu | jedes | كلل |
11 | فِرۡقٖ | fir'qin | Stück | فرق |
12 | كَٱلطَّوۡدِ | kal-tawdi | wie ein Felsenberg. | طود |
13 | ٱلۡعَظِيمِ | al-'azimi | gewaltiger | عظم |
Übersetzungen
Darauf offenbarten Wir Moses: "Schlage das Meer mit deinem Stock." Und es teilte sich, und jeder Teil erhob sich wie ein gewaltiger Berg.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Da gaben Wir Musa ein: "Schlag mit deinem Stock auf das Meer."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Dann ließen WIR Musa Wahy zuteil werden: "Schlage mit deinem Stock auf das Meer!" Dann spaltete es sich. Dann war jedes Stück wie ein gewaltiger Felsenberg.
Amir Zaidan
|
Da offenbarten Wir dem Mose: «Schlag mit deinem Stab das Meer.» So spaltete es sich, und jeder Teil war wie ein gewaltiger Berg.
Adel Theodor Khoury
|
Darauf offenbarten Wir Moses: "Schlage das Meer mit deinem Stab." Und es teilte sich, und jeder Teil war wie ein gewaltiger Berg,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Und wir gaben dem Moses (die Weisung) ein: ""Schlag mit deinem Stock auf das Meer! Dann zerteilt es sich, und jeder Teil ist wie ein gewaltiger Berg (thaud)."""
Rudi Paret
|
Wir gaben Moses ein: "Schlage das Meer mit deinem Stock!" Das Meer teilte sich, und jeder Teil ähnelte einem gewaltigen Berg.
Al-Azhar Universität
|
Und wir gaben dem Mose durch Offenbarung ein und sagten: Schlage das Meer mit deinem Stabe. Und so ward es geteilt in Teile und jeder Teil war wie ein großer Berg.
Lion Ullmann (1865)
|
Und da offenbarten wir Moses: „Schlag mit deinem Stab das Meer.“ Und da spaltete es sich, und jeder Teil wurde einem gewaltigen Berg gleich.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَأَوۡحَيۡنَآ | fa-awhayna | Da gaben wir ein | وحي |
2 | إِلَى | ila | zu | |
3 | مُوسَىٓ | musa | Musa, | |
4 | أَنِ | ani | dass: | |
5 | ٱضۡرِب | id'rib | "Schlag | ضرب |
6 | بِّعَصَاكَ | bi'asaka | mit deinem Stock | عصو |
7 | ٱلۡبَحۡرَۖ | al-bahra | das Meer." | بحر |
8 | فَٱنفَلَقَ | fa-infalaqa | So spaltete es sich. | فلق |
9 | فَكَانَ | fakana | Dann wurde | كون |
10 | كُلُّ | kullu | jedes | كلل |
11 | فِرۡقٖ | fir'qin | Stück | فرق |
12 | كَٱلطَّوۡدِ | kal-tawdi | wie ein Felsenberg. | طود |
13 | ٱلۡعَظِيمِ | al-'azimi | gewaltiger | عظم |
Übersetzungen
Darauf offenbarten Wir Moses: "Schlage das Meer mit deinem Stock." Und es teilte sich, und jeder Teil erhob sich wie ein gewaltiger Berg.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Da gaben Wir Musa ein: "Schlag mit deinem Stock auf das Meer."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Dann ließen WIR Musa Wahy zuteil werden: "Schlage mit deinem Stock auf das Meer!" Dann spaltete es sich. Dann war jedes Stück wie ein gewaltiger Felsenberg.
Amir Zaidan
|
Da offenbarten Wir dem Mose: «Schlag mit deinem Stab das Meer.» So spaltete es sich, und jeder Teil war wie ein gewaltiger Berg.
Adel Theodor Khoury
|
Darauf offenbarten Wir Moses: "Schlage das Meer mit deinem Stab." Und es teilte sich, und jeder Teil war wie ein gewaltiger Berg,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Und wir gaben dem Moses (die Weisung) ein: ""Schlag mit deinem Stock auf das Meer! Dann zerteilt es sich, und jeder Teil ist wie ein gewaltiger Berg (thaud)."""
Rudi Paret
|
Wir gaben Moses ein: "Schlage das Meer mit deinem Stock!" Das Meer teilte sich, und jeder Teil ähnelte einem gewaltigen Berg.
Al-Azhar Universität
|
Und wir gaben dem Mose durch Offenbarung ein und sagten: Schlage das Meer mit deinem Stabe. Und so ward es geteilt in Teile und jeder Teil war wie ein großer Berg.
Lion Ullmann (1865)
|
Und da offenbarten wir Moses: „Schlag mit deinem Stab das Meer.“ Und da spaltete es sich, und jeder Teil wurde einem gewaltigen Berg gleich.
Max Henning
|