NurKoran
      • Helle Themes
      • Dunkle Themes
      • Startseite
      • Alle Suren
      • Autoren
      • Über das Projekt
      • Kontakt
      • 1 • Al-Fatiha Die Eröffnung
      • 2 • Al-Baqara Die Kuh
      • 3 • Al-Imran Das Haus von Imran
      • 4 • An-Nisa Die Frauen
      • 5 • Al-Ma’ida Der Tisch
      • 6 • Al-An’am Das Vieh
      • 7 • Al-A’raf Die Höhen
      • 8 • Al-Anfal Die Beute
      • 9 • At-Tawba Die Reue
      • 10 • Yunus Jonas
      • 11 • Hud Hud
      • 12 • Yusuf Joseph
      • 13 • Ar-Ra’d Der Donner
      • 14 • Ibrahim Abraham
      • 15 • Al-Hijr Al-Hidschr
      • 16 • An-Nahl Die Biene
      • 17 • Al-Isra Die Nachtreise
      • 18 • Al-Kahf Die Höhle
      • 19 • Maryam Maria
      • 20 • Ta-Ha Ta-Ha
      • 21 • Al-Anbiya Die Propheten
      • 22 • Al-Hajj Die Pilgerfahrt
      • 23 • Al-Mu’minun Die Gläubigen
      • 24 • An-Nur Das Licht
      • 25 • Al-Furqan Die Unterscheidung
      • 26 • Ash-Shu’ara Die Dichter
      • 27 • An-Naml Die Ameise
      • 28 • Al-Qasas Die Geschichte
      • 29 • Al-Ankabut Die Spinne
      • 30 • Ar-Rum Die Römer
      • 31 • Luqman Luqman
      • 32 • As-Sajda Die Niederwerfung
      • 33 • Al-Ahzab Die Gruppierungen
      • 34 • Saba Saba
      • 35 • Fatir Der Schöpfer
      • 36 • Ya-Sin Ya-Sin
      • 37 • As-Saffat Die Rangordnung
      • 38 • Sad Sad
      • 39 • Az-Zumar Die Scharen
      • 40 • Ghafir Der Vergebende
      • 41 • Fussilat Ausführlich dargelegt
      • 42 • Ash-Shura Die Beratung
      • 43 • Az-Zukhruf Der Prunk
      • 44 • Ad-Dukhan Der Rauch
      • 45 • Al-Jathiya Die Knieenden
      • 46 • Al-Ahqaf Die Dünen
      • 47 • Muhammad Muhammad
      • 48 • Al-Fath Der Sieg
      • 49 • Al-Hujurat Die Gemächer
      • 50 • Qaf Qaf
      • 51 • Adh-Dhariyat Die aufwirbelnden Winde
      • 52 • At-Tur Der Berg
      • 53 • An-Najm Der Stern
      • 54 • Al-Qamar Der Mond
      • 55 • Ar-Rahman Der Allerbarmer
      • 56 • Al-Waqia Das Unvermeidliche
      • 57 • Al-Hadid Das Eisen
      • 58 • Al-Mujadila Der Streit
      • 59 • Al-Hashr Die Versammlung
      • 60 • Al-Mumtahina Die Prüfung
      • 61 • As-Saff Die Reihe
      • 62 • Al-Jumu’a Das Freitagsgebet
      • 63 • Al-Munafiqun Die Heuchler
      • 64 • At-Taghabun Der Betrug
      • 65 • At-Talaq Die Scheidung
      • 66 • At-Tahrim Das Verbot
      • 67 • Al-Mulk Das Königreich
      • 68 • Al-Qalam Der Federkiel
      • 69 • Al-Haqqa Die unaufhaltsbare Strafe
      • 70 • Al-Ma’arij Die Stufen
      • 71 • Nuh Noah
      • 72 • Al-Jinn Die Dschinn
      • 73 • Al-Muzzammil Der Verhüllte
      • 74 • Al-Muddaththir Der Bedeckte
      • 75 • Al-Qiyama Die Auferstehung
      • 76 • Al-Insan Der Mensch
      • 77 • Al-Mursalat Die Gesandten
      • 78 • An-Naba Die Kunde
      • 79 • An-Nazi’at Die Engel, die die Seelen entreißen
      • 80 • Abasa Er runzelte die Stirn
      • 81 • At-Takwir Das Einhüllen
      • 82 • Al-Infitar Das Aufreißen
      • 83 • Al-Mutaffifin Die Betrüger
      • 84 • Al-Inshiqaq Das Bersten
      • 85 • Al-Buruj Die Türme
      • 86 • At-Tariq Der Morgenstern
      • 87 • Al-A’la Der Allerhöchste
      • 88 • Al-Ghashiya Die überwältigende Katastrophe
      • 89 • Al-Fajr Das Morgengrauen
      • 90 • Al-Balad Die Stadt
      • 91 • Ash-Shams Die Sonne
      • 92 • Al-Lail Die Nacht
      • 93 • Ad-Duhaa Das Morgendliche Licht
      • 94 • Ash-Sharh Die Öffnung
      • 95 • At-Tin Der Feigenbaum
      • 96 • Al-Alaq Der sich Anklammernde
      • 97 • Al-Qadr Die Bestimmung
      • 98 • Al-Bayyina Der klare Beweis
      • 99 • Az-Zalzala Das Beben
      • 100 • Al-Adiyat Die Wettrennenden
      • 101 • Al-Qaria Der Donnerschlag
      • 102 • At-Takathur Die Vermehrung
      • 103 • Al-Asr Die Zeit
      • 104 • Al-Humaza Der Verleumder
      • 105 • Al-Fil Der Elefant
      • 106 • Quraish Der Stamm Quraisch
      • 107 • Al-Ma’un Die kleinen Wohltaten
      • 108 • Al-Kawthar Die Fülle
      • 109 • Al-Kafirun Die Ungläubigen
      • 110 • An-Nasr Die Hilfe
      • 111 • Al-Masad Die Palmfasern
      • 112 • Al-Ikhlas Die Aufrichtigkeit
      • 113 • Al-Falaq Der Tagesanbruch
      • 114 • An-Nas Die Menschen

      Anzeige-Einstellungen

      KleinNormalGroßSehr groß
      VORSCHAU
      بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
      Bismillāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm
      Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
      01
      إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
      Itha waqaAAati alwaqiAAatu
      Wenn die (Stunde) eintrifft, die eintreffen wird,
      02
      لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
      Laysa liwaqAAatiha kathibatun
      gibt es niemanden, der ihr Eintreffen leugnen wird.
      03
      خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ
      Khafidatun rafiAAatun
      Sie wird (manches) niedrig machen und (manches) erhöhen.
      04
      إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا
      Itha rujjati alardu rajjan
      Wenn die Erde heftig hin und her geschüttelt wird
      05
      وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا
      Wabussati aljibalu bassan
      und die Berge völlig zermalmt werden
      06
      فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا
      Fakanat habaan munbaththan
      und dann zu verstreutem Staub werden
      07
      وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ
      Wakuntum azwajan thalathatan
      und ihr (in) drei Arten (aufgeteilt) werdet:
      08
      فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
      Faashabu almaymanati ma ashabu almaymanati
      Die Gefährten von der rechten Seite - was sind die Gefährten von der rechten Seite?
      09
      وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
      Waashabu almashamati ma ashabu almashamati
      Und die Gefährten von der unheilvollen Seite - was sind die Gefährten von der unheilvollen Seite?
      10
      وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
      Waalssabiqoona alssabiqoona
      Und die Vorausgeeilten, ja die Vorausgeeilten,
      11
      أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
      Olaika almuqarraboona
      das sind diejenigen, die (Allah) nahegestellt sein werden,
      12
      فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
      Fee jannati alnnaAAeemi
      in den Gärten der Wonne.
      13
      ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
      Thullatun mina alawwaleena
      Eine Menge von den Früheren
      14
      وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
      Waqaleelun mina alakhireena
      und wenige von den Späteren,
      15
      عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ
      AAala sururin mawdoonatin
      auf (mit Gold) durchwobenen Liegen
      16
      مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ
      Muttakieena AAalayha mutaqabileena
      lehnen sie sich darauf einander gegenüber.
      17
      يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ
      Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona
      Unter ihnen gehen ewig junge Knaben umher
      18
      بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ
      Biakwabin waabareeqa wakasin min maAAeenin
      mit Trinkschalen und Krügen und einem Becher aus einem Quell -,
      19
      لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
      La yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoona
      von ihm bekommen sie weder Kopfschmerzen noch werden sie dadurch benommen,
      20
      وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
      Wafakihatin mimma yatakhayyaroona
      und (mit) Früchten von dem, was sie sich auswählen,
      21
      وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
      Walahmi tayrin mimma yashtahoona
      und Fleisch von Geflügel von dem, was sie begehren.
      22
      وَحُورٌ عِينٌۭ
      Wahoorun AAeenun
      Und (darin sind) Huris mit schönen, großen Augen,
      23
      كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
      Kaamthali allului almaknooni
      gleich wohlverwahrten Perlen.
      24
      جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
      Jazaan bima kanoo yaAAmaloona
      (Dies) als Lohn für das, was sie zu tun pflegten.
      25
      لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا
      La yasmaAAoona feeha laghwan wala tatheeman
      Weder hören sie darin unbedachte Rede noch Anklage der Sünde,
      26
      إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا
      Illa qeelan salaman salaman
      sondern nur den Ausspruch: "Frieden! Frieden!"
      27
      وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ
      Waashabu alyameeni ma ashabu alyameeni
      Und die Gefährten der rechten Seite - was sind die Gefährten von der rechten Seite?
      28
      فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ
      Fee sidrin makhdoodin
      (Sie sind) unter dornenlosen Sidr-Bäumen
      29
      وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ
      Watalhin mandoodin
      und dichtgeschichteten Mimosen
      30
      وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ
      Wathillin mamdoodin
      und langgestrecktem Schatten,
      31
      وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ
      Wamain maskoobin
      (an) sich ergießendem Wasser,
      32
      وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ
      Wafakihatin katheeratin
      (bei) vielen Früchten,
      33
      لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ
      La maqtooAAatin wala mamnooAAatin
      die weder unterbrochen noch verwehrt sind,
      34
      وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ
      Wafurushin marfooAAatin
      und (auf) erhöhten Ruhebetten.
      35
      إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ
      Inna anshanahunna inshaan
      Wir haben sie derart entstehen lassen
      36
      فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا
      FajaAAalnahunna abkaran
      und sie zu Jungfrauen gemacht,
      37
      عُرُبًا أَتْرَابًۭا
      AAuruban atraban
      liebevoll und gleichaltrig,
      38
      لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
      Liashabi alyameeni
      für die Gefährten der rechten Seite.
      39
      ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
      Thullatun mina alawwaleena
      Eine Menge von den Früheren,
      40
      وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
      Wathullatun mina alakhireena
      und eine Menge von den Späteren.
      41
      وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
      Waashabu alshshimali ma ashabu alshshimali
      Und die Gefährten der linken Seite - was sind die Gefährten der linken Seite?
      42
      فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ
      Fee samoomin wahameemin
      (Sie sind) in Glutwind und heißem Wasser
      43
      وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ
      Wathillin min yahmoomin
      und (in) Schatten aus schwarzem Qualm,
      44
      لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ
      La baridin wala kareemin
      (der) weder kühl noch trefflich (ist).
      45
      إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
      Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena
      Sie lebten ja vordem üppig
      46
      وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
      Wakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheemi
      und verharrten in dem gewaltigen Unglauben
      47
      وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
      Wakanoo yaqooloona aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona
      und pflegten zu sagen: "Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?
      48
      أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
      Awa abaona alawwaloona
      Und auch unsere Vorväter?"
      49
      قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
      Qul inna alawwaleena waalakhireena
      Sag: Die Früheren und die Späteren
      50
      لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ
      LamajmooAAoona ila meeqati yawmin maAAloomin
      werden wahrlich versammelt werden zur festgesetzten Zeit eines (wohl)bekannten Tages.
      51
      ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
      Thumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboona
      Hierauf werdet ihr ja, ihr irregehenden Leugner,
      52
      لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ
      Laakiloona min shajarin min zaqqoomin
      wahrlich von Zaqqum-Bäumen essen
      53
      فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
      Famalioona minha albutoona
      und euch dann davon die Bäuche füllen
      54
      فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
      Fashariboona AAalayhi mina alhameemi
      und dann darauf heißes Wasser trinken;
      55
      فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
      Fashariboona shurba alheemi
      trinken werdet ihr dann, wie ewig Durstige trinken.
      56
      هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
      Hatha nuzuluhum yawma alddeeni
      Das ist ihre gastliche Aufnahme am Tag des Gerichts.
      57
      نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
      Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoona
      Wir doch haben euch erschaffen; wenn ihr (es) doch für wahr halten würdet!
      58
      أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
      Afaraaytum ma tumnoona
      Was meint ihr denn zu dem, was ihr als Samen ausspritzt?
      59
      ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ
      Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoona
      Seid ihr es etwa, die ihn erschaffen oder sind nicht doch Wir die Erschaffer?
      60
      نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
      Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeena
      Wir doch haben unter euch den Tod festgelegt. Und niemand kann Uns zuvorkommen,
      61
      عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
      AAala an nubaddila amthalakum wanunshiakum fee ma la taAAlamoona
      daß Wir (nicht) euresgleichen (gegen euch) austauschen und euch (in einem Zustand wieder)entstehen lassen, den ihr nicht kennt.
      62
      وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
      Walaqad AAalimtumu alnnashata aloola falawla tathakkaroona
      Und ihr kennt doch die erste Schöpfung. Wenn ihr doch bedenken würdet!
      63
      أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
      Afaraaytum ma tahruthoona
      Was meint ihr denn zu dem, was ihr an Saatfeldern bestellt?
      64
      ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
      Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona
      Seid ihr es etwa, die es wachsen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die wachsen lassen?
      65
      لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
      Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoona
      Wenn Wir wollten, könnten Wir es wahrlich zu zermalmtem Zeug machen, und ihr würdet dann dauernd verwundert darüber reden:
      66
      إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
      Inna lamughramoona
      "Wir sind wahrlich mit Schulden belastet.
      67
      بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
      Bal nahnu mahroomoona
      Nein! Vielmehr ist uns alles verwehrt worden."
      68
      أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
      Afaraaytumu almaa allathee tashraboona
      Was meint ihr denn zu dem Wasser, das ihr trinkt?
      69
      ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
      Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona
      Seid ihr es etwa, die es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind doch nicht Wir es, die herabkommen lassen?
      70
      لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
      Law nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroona
      Wenn Wir wollten, könnten Wir es (auf der Zunge) brennend machen. Wenn ihr doch dankbar sein würdet!
      71
      أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
      Afaraaytumu alnnara allatee tooroona
      Was meint ihr denn zu dem Feuer, das ihr (durch Reiben) zündet?
      72
      ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
      Aantum anshatum shajarataha am nahnu almunshioona
      Seid ihr es etwa, die den dazu nötigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die entstehen lassen?
      73
      نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ
      Nahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqweena
      Wir haben es ja zur Erinnerung (an das Höllenfeuer) und als Nießbrauch für die Wanderer gemacht.
      74
      فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
      Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
      Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.
      75
      فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
      Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi
      Nein! Ich schwöre bei den Standorten der Sterne
      76
      وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
      Wainnahu laqasamun law taAAlamoona AAatheemun
      - und das ist wahrlich, wenn ihr (nur) wüßtet, ein gewaltiger Schwur:
      77
      إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ
      Innahu laquranun kareemun
      Das ist wahrlich ein ehrwürdiger Qur'an
      78
      فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ
      Fee kitabin maknoonin
      in einem wohlverwahrten Buch,
      79
      لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
      La yamassuhu illa almutahharoona
      das nur diejenigen berühren (dürfen), die vollkommen gereinigt sind;
      80
      تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
      Tanzeelun min rabbi alAAalameena
      (er ist) eine Offenbarung vom Herrn der Weltenbewohner.
      81
      أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
      Afabihatha alhadeethi antum mudhinoona
      Wollt ihr denn über diese Aussage nur schön reden
      82
      وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
      WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboona
      und (als Dankbarkeit) für eure Versorgung soll euer Ableugnen sein?
      83
      فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
      Falawla itha balaghati alhulqooma
      Wenn sie die Kehle erreicht,
      84
      وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ
      Waantum heenaithin tanthuroona
      während ihr dabei zuschaut
      85
      وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
      Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiroona
      und Wir ihm näher sind als ihr - aber ihr könnt es nicht sehen -,
      86
      فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
      Falawla in kuntum ghayra madeeneena
      könntet ihr dann, wenn ihr doch nicht vor Gericht gestellt werden sollt (, wie ihr behauptet),
      87
      تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
      TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeena
      sie zurückbringen, wenn ihr wahrhaftig seid?
      88
      فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
      Faamma in kana mina almuqarrabeena
      Wenn er nun zu den (Allah) Nahegestellten gehört,
      89
      فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ
      Farawhun warayhanun wajannatu naAAeemin
      dann (wird es für ihn) Ruhe, duftende Pflanzen und einen Garten der Wonne (geben).
      90
      وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
      Waamma in kana min ashabi alyameeni
      Und wenn er nun zu den Gefährten der rechten Seite gehört,
      91
      فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
      Fasalamun laka min ashabi alyameeni
      so: Friede sei dir von den Gefährten der rechten Seite.
      92
      وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
      Waamma in kana mina almukaththibeena alddalleena
      Wenn er aber zu den Leugnern, den Irregehenden gehört,
      93
      فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ
      Fanuzulun min hameemin
      dann wird ihm eine gastliche Aufnahme aus heißem Wasser (zuteil) werden,
      94
      وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
      Watasliyatu jaheemin
      und das Erleiden des Höllenbrandes.
      95
      إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
      Inna hatha lahuwa haqqu alyaqeeni
      Dies ist wahrlich die reine Gewißheit.
      96
      فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
      Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
      Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.