NurKoran
Suchbegriff eingeben
Suchbegriff eingeben
Theme ändern
Helle Themes
Standard
Garden
Zitrus
Nord
Dunkle Themes
Dimm
Sonnenuntergang
Polarhimmel
Wald
Synthwave
Menü öffnen
Startseite
Alle Suren
Autoren
Über das Projekt
Kontakt
56 • Al-Waqia – Das Unvermeidliche
1 • Al-Fatiha
Die Eröffnung
2 • Al-Baqara
Die Kuh
3 • Al-Imran
Das Haus von Imran
4 • An-Nisa
Die Frauen
5 • Al-Ma’ida
Der Tisch
6 • Al-An’am
Das Vieh
7 • Al-A’raf
Die Höhen
8 • Al-Anfal
Die Beute
9 • At-Tawba
Die Reue
10 • Yunus
Jonas
11 • Hud
Hud
12 • Yusuf
Joseph
13 • Ar-Ra’d
Der Donner
14 • Ibrahim
Abraham
15 • Al-Hijr
Al-Hidschr
16 • An-Nahl
Die Biene
17 • Al-Isra
Die Nachtreise
18 • Al-Kahf
Die Höhle
19 • Maryam
Maria
20 • Ta-Ha
Ta-Ha
21 • Al-Anbiya
Die Propheten
22 • Al-Hajj
Die Pilgerfahrt
23 • Al-Mu’minun
Die Gläubigen
24 • An-Nur
Das Licht
25 • Al-Furqan
Die Unterscheidung
26 • Ash-Shu’ara
Die Dichter
27 • An-Naml
Die Ameise
28 • Al-Qasas
Die Geschichte
29 • Al-Ankabut
Die Spinne
30 • Ar-Rum
Die Römer
31 • Luqman
Luqman
32 • As-Sajda
Die Niederwerfung
33 • Al-Ahzab
Die Gruppierungen
34 • Saba
Saba
35 • Fatir
Der Schöpfer
36 • Ya-Sin
Ya-Sin
37 • As-Saffat
Die Rangordnung
38 • Sad
Sad
39 • Az-Zumar
Die Scharen
40 • Ghafir
Der Vergebende
41 • Fussilat
Ausführlich dargelegt
42 • Ash-Shura
Die Beratung
43 • Az-Zukhruf
Der Prunk
44 • Ad-Dukhan
Der Rauch
45 • Al-Jathiya
Die Knieenden
46 • Al-Ahqaf
Die Dünen
47 • Muhammad
Muhammad
48 • Al-Fath
Der Sieg
49 • Al-Hujurat
Die Gemächer
50 • Qaf
Qaf
51 • Adh-Dhariyat
Die aufwirbelnden Winde
52 • At-Tur
Der Berg
53 • An-Najm
Der Stern
54 • Al-Qamar
Der Mond
55 • Ar-Rahman
Der Allerbarmer
56 • Al-Waqia
Das Unvermeidliche
57 • Al-Hadid
Das Eisen
58 • Al-Mujadila
Der Streit
59 • Al-Hashr
Die Versammlung
60 • Al-Mumtahina
Die Prüfung
61 • As-Saff
Die Reihe
62 • Al-Jumu’a
Das Freitagsgebet
63 • Al-Munafiqun
Die Heuchler
64 • At-Taghabun
Der Betrug
65 • At-Talaq
Die Scheidung
66 • At-Tahrim
Das Verbot
67 • Al-Mulk
Das Königreich
68 • Al-Qalam
Der Federkiel
69 • Al-Haqqa
Die unaufhaltsbare Strafe
70 • Al-Ma’arij
Die Stufen
71 • Nuh
Noah
72 • Al-Jinn
Die Dschinn
73 • Al-Muzzammil
Der Verhüllte
74 • Al-Muddaththir
Der Bedeckte
75 • Al-Qiyama
Die Auferstehung
76 • Al-Insan
Der Mensch
77 • Al-Mursalat
Die Gesandten
78 • An-Naba
Die Kunde
79 • An-Nazi’at
Die Engel, die die Seelen entreißen
80 • Abasa
Er runzelte die Stirn
81 • At-Takwir
Das Einhüllen
82 • Al-Infitar
Das Aufreißen
83 • Al-Mutaffifin
Die Betrüger
84 • Al-Inshiqaq
Das Bersten
85 • Al-Buruj
Die Türme
86 • At-Tariq
Der Morgenstern
87 • Al-A’la
Der Allerhöchste
88 • Al-Ghashiya
Die überwältigende Katastrophe
89 • Al-Fajr
Das Morgengrauen
90 • Al-Balad
Die Stadt
91 • Ash-Shams
Die Sonne
92 • Al-Lail
Die Nacht
93 • Ad-Duhaa
Das Morgendliche Licht
94 • Ash-Sharh
Die Öffnung
95 • At-Tin
Der Feigenbaum
96 • Al-Alaq
Der sich Anklammernde
97 • Al-Qadr
Die Bestimmung
98 • Al-Bayyina
Der klare Beweis
99 • Az-Zalzala
Das Beben
100 • Al-Adiyat
Die Wettrennenden
101 • Al-Qaria
Der Donnerschlag
102 • At-Takathur
Die Vermehrung
103 • Al-Asr
Die Zeit
104 • Al-Humaza
Der Verleumder
105 • Al-Fil
Der Elefant
106 • Quraish
Der Stamm Quraisch
107 • Al-Ma’un
Die kleinen Wohltaten
108 • Al-Kawthar
Die Fülle
109 • Al-Kafirun
Die Ungläubigen
110 • An-Nasr
Die Hilfe
111 • Al-Masad
Die Palmfasern
112 • Al-Ikhlas
Die Aufrichtigkeit
113 • Al-Falaq
Der Tagesanbruch
114 • An-Nas
Die Menschen
Anzeige-Einstellungen
Standard-Übersetzer
Ahmadiyya Muslim Jamaat
Rudi Paret
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Al-Azhar Universität
Amir Zaidan
F. Bubenheim und N. Elyas
Adel Theodor Khoury
Lion Ullmann (1865)
Max Henning
Schriftgröße
Klein
Normal
Groß
Sehr groß
Anzeigeoptionen
Arabisch anzeigen
Transliteration
Übersetzung
VORSCHAU
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Bismillāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
Fertig
close
01
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
Itha waqaAAati alwaqiAAatu
Wenn die (Stunde) eintrifft, die eintreffen wird,
02
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Laysa liwaqAAatiha kathibatun
gibt es niemanden, der ihr Eintreffen leugnen wird.
03
خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ
Khafidatun rafiAAatun
Sie wird (manches) niedrig machen und (manches) erhöhen.
04
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا
Itha rujjati alardu rajjan
Wenn die Erde heftig hin und her geschüttelt wird
05
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا
Wabussati aljibalu bassan
und die Berge völlig zermalmt werden
06
فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا
Fakanat habaan munbaththan
und dann zu verstreutem Staub werden
07
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ
Wakuntum azwajan thalathatan
und ihr (in) drei Arten (aufgeteilt) werdet:
08
فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
Faashabu almaymanati ma ashabu almaymanati
Die Gefährten von der rechten Seite - was sind die Gefährten von der rechten Seite?
09
وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
Waashabu almashamati ma ashabu almashamati
Und die Gefährten von der unheilvollen Seite - was sind die Gefährten von der unheilvollen Seite?
10
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
Waalssabiqoona alssabiqoona
Und die Vorausgeeilten, ja die Vorausgeeilten,
11
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
Olaika almuqarraboona
das sind diejenigen, die (Allah) nahegestellt sein werden,
12
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Fee jannati alnnaAAeemi
in den Gärten der Wonne.
13
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
Thullatun mina alawwaleena
Eine Menge von den Früheren
14
وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
Waqaleelun mina alakhireena
und wenige von den Späteren,
15
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ
AAala sururin mawdoonatin
auf (mit Gold) durchwobenen Liegen
16
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ
Muttakieena AAalayha mutaqabileena
lehnen sie sich darauf einander gegenüber.
17
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ
Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona
Unter ihnen gehen ewig junge Knaben umher
18
بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ
Biakwabin waabareeqa wakasin min maAAeenin
mit Trinkschalen und Krügen und einem Becher aus einem Quell -,
19
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
La yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoona
von ihm bekommen sie weder Kopfschmerzen noch werden sie dadurch benommen,
20
وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Wafakihatin mimma yatakhayyaroona
und (mit) Früchten von dem, was sie sich auswählen,
21
وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Walahmi tayrin mimma yashtahoona
und Fleisch von Geflügel von dem, was sie begehren.
22
وَحُورٌ عِينٌۭ
Wahoorun AAeenun
Und (darin sind) Huris mit schönen, großen Augen,
23
كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
Kaamthali allului almaknooni
gleich wohlverwahrten Perlen.
24
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Jazaan bima kanoo yaAAmaloona
(Dies) als Lohn für das, was sie zu tun pflegten.
25
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا
La yasmaAAoona feeha laghwan wala tatheeman
Weder hören sie darin unbedachte Rede noch Anklage der Sünde,
26
إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا
Illa qeelan salaman salaman
sondern nur den Ausspruch: "Frieden! Frieden!"
27
وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ
Waashabu alyameeni ma ashabu alyameeni
Und die Gefährten der rechten Seite - was sind die Gefährten von der rechten Seite?
28
فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ
Fee sidrin makhdoodin
(Sie sind) unter dornenlosen Sidr-Bäumen
29
وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ
Watalhin mandoodin
und dichtgeschichteten Mimosen
30
وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ
Wathillin mamdoodin
und langgestrecktem Schatten,
31
وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ
Wamain maskoobin
(an) sich ergießendem Wasser,
32
وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ
Wafakihatin katheeratin
(bei) vielen Früchten,
33
لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ
La maqtooAAatin wala mamnooAAatin
die weder unterbrochen noch verwehrt sind,
34
وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ
Wafurushin marfooAAatin
und (auf) erhöhten Ruhebetten.
35
إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ
Inna anshanahunna inshaan
Wir haben sie derart entstehen lassen
36
فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا
FajaAAalnahunna abkaran
und sie zu Jungfrauen gemacht,
37
عُرُبًا أَتْرَابًۭا
AAuruban atraban
liebevoll und gleichaltrig,
38
لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
Liashabi alyameeni
für die Gefährten der rechten Seite.
39
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
Thullatun mina alawwaleena
Eine Menge von den Früheren,
40
وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
Wathullatun mina alakhireena
und eine Menge von den Späteren.
41
وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
Waashabu alshshimali ma ashabu alshshimali
Und die Gefährten der linken Seite - was sind die Gefährten der linken Seite?
42
فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ
Fee samoomin wahameemin
(Sie sind) in Glutwind und heißem Wasser
43
وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ
Wathillin min yahmoomin
und (in) Schatten aus schwarzem Qualm,
44
لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ
La baridin wala kareemin
(der) weder kühl noch trefflich (ist).
45
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena
Sie lebten ja vordem üppig
46
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
Wakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheemi
und verharrten in dem gewaltigen Unglauben
47
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Wakanoo yaqooloona aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona
und pflegten zu sagen: "Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?
48
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
Awa abaona alawwaloona
Und auch unsere Vorväter?"
49
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
Qul inna alawwaleena waalakhireena
Sag: Die Früheren und die Späteren
50
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ
LamajmooAAoona ila meeqati yawmin maAAloomin
werden wahrlich versammelt werden zur festgesetzten Zeit eines (wohl)bekannten Tages.
51
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
Thumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboona
Hierauf werdet ihr ja, ihr irregehenden Leugner,
52
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ
Laakiloona min shajarin min zaqqoomin
wahrlich von Zaqqum-Bäumen essen
53
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
Famalioona minha albutoona
und euch dann davon die Bäuche füllen
54
فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
Fashariboona AAalayhi mina alhameemi
und dann darauf heißes Wasser trinken;
55
فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
Fashariboona shurba alheemi
trinken werdet ihr dann, wie ewig Durstige trinken.
56
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
Hatha nuzuluhum yawma alddeeni
Das ist ihre gastliche Aufnahme am Tag des Gerichts.
57
نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoona
Wir doch haben euch erschaffen; wenn ihr (es) doch für wahr halten würdet!
58
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Afaraaytum ma tumnoona
Was meint ihr denn zu dem, was ihr als Samen ausspritzt?
59
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ
Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoona
Seid ihr es etwa, die ihn erschaffen oder sind nicht doch Wir die Erschaffer?
60
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeena
Wir doch haben unter euch den Tod festgelegt. Und niemand kann Uns zuvorkommen,
61
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
AAala an nubaddila amthalakum wanunshiakum fee ma la taAAlamoona
daß Wir (nicht) euresgleichen (gegen euch) austauschen und euch (in einem Zustand wieder)entstehen lassen, den ihr nicht kennt.
62
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Walaqad AAalimtumu alnnashata aloola falawla tathakkaroona
Und ihr kennt doch die erste Schöpfung. Wenn ihr doch bedenken würdet!
63
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Afaraaytum ma tahruthoona
Was meint ihr denn zu dem, was ihr an Saatfeldern bestellt?
64
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona
Seid ihr es etwa, die es wachsen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die wachsen lassen?
65
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoona
Wenn Wir wollten, könnten Wir es wahrlich zu zermalmtem Zeug machen, und ihr würdet dann dauernd verwundert darüber reden:
66
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
Inna lamughramoona
"Wir sind wahrlich mit Schulden belastet.
67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Bal nahnu mahroomoona
Nein! Vielmehr ist uns alles verwehrt worden."
68
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
Afaraaytumu almaa allathee tashraboona
Was meint ihr denn zu dem Wasser, das ihr trinkt?
69
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona
Seid ihr es etwa, die es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind doch nicht Wir es, die herabkommen lassen?
70
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Law nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroona
Wenn Wir wollten, könnten Wir es (auf der Zunge) brennend machen. Wenn ihr doch dankbar sein würdet!
71
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
Afaraaytumu alnnara allatee tooroona
Was meint ihr denn zu dem Feuer, das ihr (durch Reiben) zündet?
72
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
Aantum anshatum shajarataha am nahnu almunshioona
Seid ihr es etwa, die den dazu nötigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die entstehen lassen?
73
نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ
Nahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqweena
Wir haben es ja zur Erinnerung (an das Höllenfeuer) und als Nießbrauch für die Wanderer gemacht.
74
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.
75
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi
Nein! Ich schwöre bei den Standorten der Sterne
76
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Wainnahu laqasamun law taAAlamoona AAatheemun
- und das ist wahrlich, wenn ihr (nur) wüßtet, ein gewaltiger Schwur:
77
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ
Innahu laquranun kareemun
Das ist wahrlich ein ehrwürdiger Qur'an
78
فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ
Fee kitabin maknoonin
in einem wohlverwahrten Buch,
79
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
La yamassuhu illa almutahharoona
das nur diejenigen berühren (dürfen), die vollkommen gereinigt sind;
80
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Tanzeelun min rabbi alAAalameena
(er ist) eine Offenbarung vom Herrn der Weltenbewohner.
81
أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Afabihatha alhadeethi antum mudhinoona
Wollt ihr denn über diese Aussage nur schön reden
82
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboona
und (als Dankbarkeit) für eure Versorgung soll euer Ableugnen sein?
83
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
Falawla itha balaghati alhulqooma
Wenn sie die Kehle erreicht,
84
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ
Waantum heenaithin tanthuroona
während ihr dabei zuschaut
85
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiroona
und Wir ihm näher sind als ihr - aber ihr könnt es nicht sehen -,
86
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Falawla in kuntum ghayra madeeneena
könntet ihr dann, wenn ihr doch nicht vor Gericht gestellt werden sollt (, wie ihr behauptet),
87
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeena
sie zurückbringen, wenn ihr wahrhaftig seid?
88
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Faamma in kana mina almuqarrabeena
Wenn er nun zu den (Allah) Nahegestellten gehört,
89
فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ
Farawhun warayhanun wajannatu naAAeemin
dann (wird es für ihn) Ruhe, duftende Pflanzen und einen Garten der Wonne (geben).
90
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
Waamma in kana min ashabi alyameeni
Und wenn er nun zu den Gefährten der rechten Seite gehört,
91
فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
Fasalamun laka min ashabi alyameeni
so: Friede sei dir von den Gefährten der rechten Seite.
92
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Waamma in kana mina almukaththibeena alddalleena
Wenn er aber zu den Leugnern, den Irregehenden gehört,
93
فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ
Fanuzulun min hameemin
dann wird ihm eine gastliche Aufnahme aus heißem Wasser (zuteil) werden,
94
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
Watasliyatu jaheemin
und das Erleiden des Höllenbrandes.
95
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
Inna hatha lahuwa haqqu alyaqeeni
Dies ist wahrlich die reine Gewißheit.
96
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.