قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
Qala liman hawlahu ala tastamiAAoona
Er (Fir'aun) sagte zu denjenigen in seiner Umgebung: "Hört ihr nicht zu?"
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte | قول |
2 | لِمَنۡ | liman | zu denjenige, die | |
3 | حَوۡلَهُۥٓ | hawlahu | in seiner Umgebung (waren): | حول |
4 | أَلَا | ala | "Tut nicht | |
5 | تَسۡتَمِعُونَ | tastami'una | ihr hören?" | سمع |
Übersetzungen
Er (Pharao) sagte zu denen, die um ihn waren: "Hört ihr nicht?"
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er (Fir'aun) sagte zu denjenigen in seiner Umgebung: "Hört ihr nicht zu?"
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Er (Pharao) sagte zu denjenigen um ihn herum: "Hört ihr etwa nicht?!"
Amir Zaidan
|
Er sagte zu denen, die um ihn waren: «Hört ihr nicht zu?»
Adel Theodor Khoury
|
(Pharao) sprach zu denen um ihn: "Hört ihr nicht?"
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Pharao sagte zu den Leuten in seiner Umgebung: ""Hört euch das an!"""
Rudi Paret
|
Da sagte Pharao zu den Notabeln, die ihn umgaben: "Hört ihr nicht?"
Al-Azhar Universität
|
Pharao sagte darauf zu denen, die um ihn standen: Habt ihr es gehört?
Lion Ullmann (1865)
|
Er sagte zu denen, die um ihn waren: „Hört ihr nicht?“
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte | قول |
2 | لِمَنۡ | liman | zu denjenige, die | |
3 | حَوۡلَهُۥٓ | hawlahu | in seiner Umgebung (waren): | حول |
4 | أَلَا | ala | "Tut nicht | |
5 | تَسۡتَمِعُونَ | tastami'una | ihr hören?" | سمع |
Übersetzungen
Er (Pharao) sagte zu denen, die um ihn waren: "Hört ihr nicht?"
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er (Fir'aun) sagte zu denjenigen in seiner Umgebung: "Hört ihr nicht zu?"
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Er (Pharao) sagte zu denjenigen um ihn herum: "Hört ihr etwa nicht?!"
Amir Zaidan
|
Er sagte zu denen, die um ihn waren: «Hört ihr nicht zu?»
Adel Theodor Khoury
|
(Pharao) sprach zu denen um ihn: "Hört ihr nicht?"
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Pharao sagte zu den Leuten in seiner Umgebung: ""Hört euch das an!"""
Rudi Paret
|
Da sagte Pharao zu den Notabeln, die ihn umgaben: "Hört ihr nicht?"
Al-Azhar Universität
|
Pharao sagte darauf zu denen, die um ihn standen: Habt ihr es gehört?
Lion Ullmann (1865)
|
Er sagte zu denen, die um ihn waren: „Hört ihr nicht?“
Max Henning
|