كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
Kaththabat qawmu lootin almursaleena
Das Volk Luts bezichtigte die Gesandten der Lüge.
Wörter
Übersetzungen
Das Volk Lots bezichtigte den Gesandten der Lüge
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Das Volk Luts bezichtigte die Gesandten der Lüge.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Die Leute von Lut haben den Gesandten der Lüge bezichtigt.
Amir Zaidan
|
Das Volk Lots zieh die Gesandten der Lüge.
Adel Theodor Khoury
|
Das Volk des Lot verwarf die Gesandten,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die Leute Lots ziehen (seinerzeit) die Gesandten (Allahs) der Lüge.
Rudi Paret
|
Auch die Leute von Lot bezichtigten den Gesandten (und somit alle Gesandten) der Lüge.
Al-Azhar Universität
|
Auch das Volk des Lot hat die Gesandten Gottes des Betrugs beschuldigt.
Lion Ullmann (1865)
|
Das Volk Lots bezichtigte die Gesandten der Lüge,
Max Henning
|
Übersetzungen
Das Volk Lots bezichtigte den Gesandten der Lüge
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Das Volk Luts bezichtigte die Gesandten der Lüge.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Die Leute von Lut haben den Gesandten der Lüge bezichtigt.
Amir Zaidan
|
Das Volk Lots zieh die Gesandten der Lüge.
Adel Theodor Khoury
|
Das Volk des Lot verwarf die Gesandten,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die Leute Lots ziehen (seinerzeit) die Gesandten (Allahs) der Lüge.
Rudi Paret
|
Auch die Leute von Lot bezichtigten den Gesandten (und somit alle Gesandten) der Lüge.
Al-Azhar Universität
|
Auch das Volk des Lot hat die Gesandten Gottes des Betrugs beschuldigt.
Lion Ullmann (1865)
|
Das Volk Lots bezichtigte die Gesandten der Lüge,
Max Henning
|