NurKoran
      • Helle Themes
      • Dunkle Themes
      • Startseite
      • Alle Suren
      • Autoren
      • Über das Projekt
      • Kontakt
      • 1 • Al-Fatiha Die Eröffnung
      • 2 • Al-Baqara Die Kuh
      • 3 • Al-Imran Das Haus von Imran
      • 4 • An-Nisa Die Frauen
      • 5 • Al-Ma’ida Der Tisch
      • 6 • Al-An’am Das Vieh
      • 7 • Al-A’raf Die Höhen
      • 8 • Al-Anfal Die Beute
      • 9 • At-Tawba Die Reue
      • 10 • Yunus Jonas
      • 11 • Hud Hud
      • 12 • Yusuf Joseph
      • 13 • Ar-Ra’d Der Donner
      • 14 • Ibrahim Abraham
      • 15 • Al-Hijr Al-Hidschr
      • 16 • An-Nahl Die Biene
      • 17 • Al-Isra Die Nachtreise
      • 18 • Al-Kahf Die Höhle
      • 19 • Maryam Maria
      • 20 • Ta-Ha Ta-Ha
      • 21 • Al-Anbiya Die Propheten
      • 22 • Al-Hajj Die Pilgerfahrt
      • 23 • Al-Mu’minun Die Gläubigen
      • 24 • An-Nur Das Licht
      • 25 • Al-Furqan Die Unterscheidung
      • 26 • Ash-Shu’ara Die Dichter
      • 27 • An-Naml Die Ameise
      • 28 • Al-Qasas Die Geschichte
      • 29 • Al-Ankabut Die Spinne
      • 30 • Ar-Rum Die Römer
      • 31 • Luqman Luqman
      • 32 • As-Sajda Die Niederwerfung
      • 33 • Al-Ahzab Die Gruppierungen
      • 34 • Saba Saba
      • 35 • Fatir Der Schöpfer
      • 36 • Ya-Sin Ya-Sin
      • 37 • As-Saffat Die Rangordnung
      • 38 • Sad Sad
      • 39 • Az-Zumar Die Scharen
      • 40 • Ghafir Der Vergebende
      • 41 • Fussilat Ausführlich dargelegt
      • 42 • Ash-Shura Die Beratung
      • 43 • Az-Zukhruf Der Prunk
      • 44 • Ad-Dukhan Der Rauch
      • 45 • Al-Jathiya Die Knieenden
      • 46 • Al-Ahqaf Die Dünen
      • 47 • Muhammad Muhammad
      • 48 • Al-Fath Der Sieg
      • 49 • Al-Hujurat Die Gemächer
      • 50 • Qaf Qaf
      • 51 • Adh-Dhariyat Die aufwirbelnden Winde
      • 52 • At-Tur Der Berg
      • 53 • An-Najm Der Stern
      • 54 • Al-Qamar Der Mond
      • 55 • Ar-Rahman Der Allerbarmer
      • 56 • Al-Waqia Das Unvermeidliche
      • 57 • Al-Hadid Das Eisen
      • 58 • Al-Mujadila Der Streit
      • 59 • Al-Hashr Die Versammlung
      • 60 • Al-Mumtahina Die Prüfung
      • 61 • As-Saff Die Reihe
      • 62 • Al-Jumu’a Das Freitagsgebet
      • 63 • Al-Munafiqun Die Heuchler
      • 64 • At-Taghabun Der Betrug
      • 65 • At-Talaq Die Scheidung
      • 66 • At-Tahrim Das Verbot
      • 67 • Al-Mulk Das Königreich
      • 68 • Al-Qalam Der Federkiel
      • 69 • Al-Haqqa Die unaufhaltsbare Strafe
      • 70 • Al-Ma’arij Die Stufen
      • 71 • Nuh Noah
      • 72 • Al-Jinn Die Dschinn
      • 73 • Al-Muzzammil Der Verhüllte
      • 74 • Al-Muddaththir Der Bedeckte
      • 75 • Al-Qiyama Die Auferstehung
      • 76 • Al-Insan Der Mensch
      • 77 • Al-Mursalat Die Gesandten
      • 78 • An-Naba Die Kunde
      • 79 • An-Nazi’at Die Engel, die die Seelen entreißen
      • 80 • Abasa Er runzelte die Stirn
      • 81 • At-Takwir Das Einhüllen
      • 82 • Al-Infitar Das Aufreißen
      • 83 • Al-Mutaffifin Die Betrüger
      • 84 • Al-Inshiqaq Das Bersten
      • 85 • Al-Buruj Die Türme
      • 86 • At-Tariq Der Morgenstern
      • 87 • Al-A’la Der Allerhöchste
      • 88 • Al-Ghashiya Die überwältigende Katastrophe
      • 89 • Al-Fajr Das Morgengrauen
      • 90 • Al-Balad Die Stadt
      • 91 • Ash-Shams Die Sonne
      • 92 • Al-Lail Die Nacht
      • 93 • Ad-Duhaa Das Morgendliche Licht
      • 94 • Ash-Sharh Die Öffnung
      • 95 • At-Tin Der Feigenbaum
      • 96 • Al-Alaq Der sich Anklammernde
      • 97 • Al-Qadr Die Bestimmung
      • 98 • Al-Bayyina Der klare Beweis
      • 99 • Az-Zalzala Das Beben
      • 100 • Al-Adiyat Die Wettrennenden
      • 101 • Al-Qaria Der Donnerschlag
      • 102 • At-Takathur Die Vermehrung
      • 103 • Al-Asr Die Zeit
      • 104 • Al-Humaza Der Verleumder
      • 105 • Al-Fil Der Elefant
      • 106 • Quraish Der Stamm Quraisch
      • 107 • Al-Ma’un Die kleinen Wohltaten
      • 108 • Al-Kawthar Die Fülle
      • 109 • Al-Kafirun Die Ungläubigen
      • 110 • An-Nasr Die Hilfe
      • 111 • Al-Masad Die Palmfasern
      • 112 • Al-Ikhlas Die Aufrichtigkeit
      • 113 • Al-Falaq Der Tagesanbruch
      • 114 • An-Nas Die Menschen

      Anzeige-Einstellungen

      KleinNormalGroßSehr groß
      VORSCHAU
      بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
      Bismillāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm
      Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
      01
      نٓ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
      Noon waalqalami wama yasturoona
      Nun. Beim Schreibrohr und dem, was sie in Zeilen niederschreiben.
      02
      مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍۢ
      Ma anta biniAAmati rabbika bimajnoonin
      Du bist durch die Gunst deines Herrn kein Besessener.
      03
      وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍۢ
      Wainna laka laajran ghayra mamnoonin
      Es wird für dich wahrlich Lohn geben, der nicht aufhört.
      04
      وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍۢ
      Wainnaka laAAala khuluqin AAatheemin
      Und du bist wahrlich von großartiger Wesensart.
      05
      فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
      Fasatubsiru wayubsiroona
      Du wirst sehen, und (auch) sie werden sehen,
      06
      بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
      Biayyikumu almaftoonu
      wer von euch (durch Besessenheit) der Versuchung ausgesetzt ist.
      07
      إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
      Inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena
      Gewiß, dein Herr weiß sehr wohl, wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten.
      08
      فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
      Fala tutiAAi almukaththibeena
      So gehorche nicht den Leugnern (der Botschaft).
      09
      وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
      Waddoo law tudhinu fayudhinoona
      Sie möchten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (können).
      10
      وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍۢ مَّهِينٍ
      Wala tutiAA kulla hallafin maheenin
      Und gehorche keinem verächtlichen Schwörer,
      11
      هَمَّازٍۢ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍۢ
      Hammazin mashshain binameemin
      Stichler und Verbreiter von Verleumdungen,
      12
      مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
      MannaAAin lilkhayri muAAtadin atheemin
      Verweigerer des Guten, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist,
      13
      عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
      AAutullin baAAda thalika zaneemin
      einem von grobem Benehmen und darüber hinaus einem Eindringling
      14
      أَن كَانَ ذَا مَالٍۢ وَبَنِينَ
      An kana tha malin wabaneena
      (nur deshalb), weil er Besitz und Söhne hat.
      15
      إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
      Itha tutla AAalayhi ayatuna qala asateeru alawwaleena
      Wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: "(Es sind) Fabeln der Früheren."
      16
      سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
      Sanasimuhu AAala alkhurtoomi
      Wir werden ihn mit einem Merkmal auf der Nase zeichnen.
      17
      إِنَّا بَلَوْنَٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
      Inna balawnahum kama balawna ashaba aljannati ith aqsamoo layasrimunnaha musbiheena
      Wir haben sie geprüft, wie Wir die Besitzer des Gartens prüften, als sie schworen, sie würden ihn bei Tagesanbruch abpflücken,
      18
      وَلَا يَسْتَثْنُونَ
      Wala yastathnoona
      und nicht(s) ausnahmen'.
      19
      فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌۭ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
      Fatafa AAalayha taifun min rabbika wahum naimoona
      Da ging darin Verheerendes von deinem Herrn umher, während sie schliefen,
      20
      فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
      Faasbahat kaalssareemi
      und er war dann am Morgen wie abgepflückt.
      21
      فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
      Fatanadaw musbiheena
      Da riefen sie bei Tagesanbruch einander zu:
      22
      أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰرِمِينَ
      Ani ighdoo AAala harthikum in kuntum sarimeena
      "Geht in der Morgenfrühe zu eurer Pflanzung, wenn ihr pflücken wollt."
      23
      فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَٰفَتُونَ
      Faintalaqoo wahum yatakhafatoona
      Da zogen sie los und flüsterten dabei einander zu:
      24
      أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌۭ
      An la yadkhulannaha alyawma AAalaykum miskeenun
      "In ihn soll heute ja kein Armer zu euch hineingelangen."
      25
      وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍۢ قَٰدِرِينَ
      Waghadaw AAala hardin qadireena
      Und sie gingen hin in der Morgenfrühe, zum Verwehren bereit.
      26
      فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
      Falamma raawha qaloo inna ladalloona
      Als sie ihn aber sahen, sagten sie: "Wir haben uns fürwahr geirrt.
      27
      بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
      Bal nahnu mahroomoona
      Nein! Vielmehr entbehren wir alles."
      28
      قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
      Qala awsatuhum alam aqul lakum lawla tusabbihoona
      Der Mittlere von ihnen sagte: "Habe ich nicht zu euch gesagt: Würdet ihr doch Allah preisen!"
      29
      قَالُوا۟ سُبْحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
      Qaloo subhana rabbina inna kunna thalimeena
      Sie sagten: "Preis sei unserem Herrn! Wir waren gewiß ungerecht."
      30
      فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَلَٰوَمُونَ
      Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatalawamoona
      Da wandten sie sich einander zu, sich gegenseitig tadelnd.
      31
      قَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
      Qaloo ya waylana inna kunna tagheena
      Sie sagten: "O wehe uns! Wir pflegten ja das Maß (an Frevel) zu überschreiten.
      32
      عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًۭا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
      AAasa rabbuna an yubdilana khayran minha inna ila rabbina raghiboona
      Vielleicht wird unser Herr uns zum Tausch dafür einen besseren (Garten) als ihn geben! Gewiß, nach Allah steht unser Begehren."
      33
      كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
      Kathalika alAAathabu walaAAathabu alakhirati akbaru law kanoo yaAAlamoona
      So ist die Strafe; aber die Strafe des Jenseits ist wahrlich größer, wenn sie nur wüßten!
      34
      إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
      Inna lilmuttaqeena AAinda rabbihim jannati alnnaAAeemi
      Gewiß, für die Gottesfürchtigen wird es bei ihrem Herrn die Gärten der Wonne geben.
      35
      أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
      AfanajAAalu almuslimeena kaalmujrimeena
      Sollen Wir etwa die Gottergebenen den Übeltätern gleichstellen?
      36
      مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
      Ma lakum kayfa tahkumoona
      Was ist mit euch? Wie urteilt ihr?
      37
      أَمْ لَكُمْ كِتَٰبٌۭ فِيهِ تَدْرُسُونَ
      Am lakum kitabun feehi tadrusoona
      Oder habt ihr eine Schrift, in der ihr lernt (und sucht);
      38
      إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
      Inna lakum feehi lama takhayyaroona
      ihr sollt darin wahrlich das haben, was ihr euch auswählt.
      39
      أَمْ لَكُمْ أَيْمَٰنٌ عَلَيْنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
      Am lakum aymanun AAalayna balighatun ila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoona
      Oder habt ihr von Uns verbindliche Eide, die bis zum Tag der Auferstehung reichen; ihr bekommt wahrlich das, was ihr urteilt.
      40
      سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
      Salhum ayyuhum bithalika zaAAeemun
      Frage sie, wer von ihnen dafür Bürge ist.
      41
      أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ
      Am lahum shurakao falyatoo bishurakaihim in kanoo sadiqeena
      Oder haben sie (etwa) Teilhaber? So sollen sie doch ihre Teilhaber beibringen, wenn sie wahrhaftig sind.
      42
      يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍۢ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
      Yawma yukshafu AAan saqin wayudAAawna ila alssujoodi fala yastateeAAoona
      Am Tag, da (manch) ein Schenkel entblößt wird und sie aufgerufen werden, sich (anbetend) niederzuwerfen, aber da werden sie es nicht können,
      43
      خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَٰلِمُونَ
      KhashiAAatan absaruhum tarhaquhum thillatun waqad kanoo yudAAawna ila alssujoodi wahum salimoona
      während ihre Blicke demütig sind und Erniedrigung sie bedeckt. Dabei waren sie doch bereits aufgefordert worden, sich (anbetend) niederzuwerfen, als sie (noch) heil waren.
      44
      فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
      Fatharnee waman yukaththibu bihatha alhadeethi sanastadrijuhum min haythu la yaAAlamoona
      Lasse Mich (allein) mit denjenigen, die diese Aussage für Lüge erklären; Wir werden sie stufenweise (dem Verderben) näherbringen, von wo sie nicht wissen.
      45
      وَأُمْلِى لَهُمْ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
      Waomlee lahum inna kaydee mateenun
      Und Ich gewähre ihnen Aufschub. (Aber) gewiß, Meine List ist fest.
      46
      أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ
      Am tasaluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona
      Oder verlangst du (etwa) von ihnen einen Lohn, so daß sie mit Schulden belastet wären?
      47
      أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
      Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona
      Oder besitzen sie (das Wissen über) das Verborgene, so daß sie (es) aufschreiben (können)?
      48
      فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌۭ
      Faisbir lihukmi rabbika wala takun kasahibi alhooti ith nada wahuwa makthoomun
      So sei standhaft in Bezug auf das Urteil deines Herrn'. Und sei nicht wie der Gefährte des (großen) Fisches, als er voller Gram (zu Allah) rief.
      49
      لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌۭ
      Lawla an tadarakahu niAAmatun min rabbihi lanubitha bialAAarai wahuwa mathmoomun
      Wenn ihn nicht eine Gunst von seinem Herrn rechtzeitig erreicht hätte, wäre er wahrlich auf das kahle Land geworfen worden und hätte sich dabei Vorwürfe zugezogen.
      50
      فَٱجْتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
      Faijtabahu rabbuhu fajaAAalahu mina alssaliheena
      Da erwählte ihn sein Herr und machte ihn zu einem der Rechtschaffenen.
      51
      وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌۭ
      Wain yakadu allatheena kafaroo layuzliqoonaka biabsarihim lamma samiAAoo alththikra wayaqooloona innahu lamajnoonun
      Diejenigen, die ungläubig sind, würden dich, wenn sie die Ermahnung hören, mit ihren Blicken wahrlich beinahe ins Straucheln bringen. Und sie sagen: "Er ist ja fürwahr besessen."
      52
      وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
      Wama huwa illa thikrun lilAAalameena
      Doch es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner.