عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
AAala qalbika litakoona mina almunthireena
auf dein Herz, damit du zu den Überbringern von Warnung gehörst,
Wörter
Übersetzungen
auf dein Herz, auf daß du einer der Warner sein mögest
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
auf dein Herz, damit du zu den Überbringern von Warnung gehörst,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
auf dein Herz, damit du von den Warnenden wirst,
Amir Zaidan
|
Auf dein Herz, damit du einer der Warner seist,
Adel Theodor Khoury
|
Auf dein Herz, daß du einer der Warner seiest,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
dir ins Herz, damit du ein Warner seiest.
Rudi Paret
|
in dein Herz, damit du einer der Warner sein mögest
Al-Azhar Universität
|
hat ihn in dein Herz gelegt, damit du predigst
Lion Ullmann (1865)
|
auf dein Herz, damit du einer der Warner seist
Max Henning
|
Übersetzungen
auf dein Herz, auf daß du einer der Warner sein mögest
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
auf dein Herz, damit du zu den Überbringern von Warnung gehörst,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
auf dein Herz, damit du von den Warnenden wirst,
Amir Zaidan
|
Auf dein Herz, damit du einer der Warner seist,
Adel Theodor Khoury
|
Auf dein Herz, daß du einer der Warner seiest,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
dir ins Herz, damit du ein Warner seiest.
Rudi Paret
|
in dein Herz, damit du einer der Warner sein mögest
Al-Azhar Universität
|
hat ihn in dein Herz gelegt, damit du predigst
Lion Ullmann (1865)
|
auf dein Herz, damit du einer der Warner seist
Max Henning
|