يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
Yaqoolu ainnaka lamina almusaddiqeena
der da sagte: .Gehörst du wirklich zu denjenigen, die es für wahr halten?
Wörter
Übersetzungen
der zu fragen pflegte: "Hältst du tatsächlich (die Auferstehung) für wahr?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
der da sagte: .Gehörst du wirklich zu denjenigen, die es für wahr halten?
F. Bubenheim und N. Elyas
|
der sagte: "Bist du etwa doch von den Glauben Schenkenden:
Amir Zaidan
|
Der sagte: «Gehörst du wirklich zu denen, die es für wahr halten?
Adel Theodor Khoury
|
"Der zu fragen pflegte: ""Hältst du tatsächlich (die Auferstehung) für wahr?"
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
der sagte: Bist du (auch einer) von denen, die bestätigten (was angeblich geoffenbart worden ist)?
Rudi Paret
|
der mir sagte: §Glaubst du wirklich,
Al-Azhar Universität
|
der sagte zu mir: Hältst auch du die Auferstehung für Wahrheit,
Lion Ullmann (1865)
|
der sagte: Bist du wirklich einer der Glaubenden?
Max Henning
|
Übersetzungen
der zu fragen pflegte: "Hältst du tatsächlich (die Auferstehung) für wahr?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
der da sagte: .Gehörst du wirklich zu denjenigen, die es für wahr halten?
F. Bubenheim und N. Elyas
|
der sagte: "Bist du etwa doch von den Glauben Schenkenden:
Amir Zaidan
|
Der sagte: «Gehörst du wirklich zu denen, die es für wahr halten?
Adel Theodor Khoury
|
"Der zu fragen pflegte: ""Hältst du tatsächlich (die Auferstehung) für wahr?"
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
der sagte: Bist du (auch einer) von denen, die bestätigten (was angeblich geoffenbart worden ist)?
Rudi Paret
|
der mir sagte: §Glaubst du wirklich,
Al-Azhar Universität
|
der sagte zu mir: Hältst auch du die Auferstehung für Wahrheit,
Lion Ullmann (1865)
|
der sagte: Bist du wirklich einer der Glaubenden?
Max Henning
|