إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
Inna kathalika nafAAalu bialmujrimeena
Gewiß, so verfahren Wir mit den Übeltätern,
Wörter
Übersetzungen
So verfahren Wir mit den Schuldigen
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Gewiß, so verfahren Wir mit den Übeltätern,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, WIR machen es solcherart mit den schwer Verfehlenden.
Amir Zaidan
|
So verfahren Wir mit den Übeltätern.
Adel Theodor Khoury
|
Also verfahren Wir mit den Frevlern;
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
So verfahren wir (dereinst) mit den Sündern.
Rudi Paret
|
So belangen Wir die Frevler.
Al-Azhar Universität
|
So wollen wir gegen die Übeltäter verfahren,
Lion Ullmann (1865)
|
so verfahren wir mit den Sündern.
Max Henning
|
Übersetzungen
So verfahren Wir mit den Schuldigen
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Gewiß, so verfahren Wir mit den Übeltätern,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, WIR machen es solcherart mit den schwer Verfehlenden.
Amir Zaidan
|
So verfahren Wir mit den Übeltätern.
Adel Theodor Khoury
|
Also verfahren Wir mit den Frevlern;
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
So verfahren wir (dereinst) mit den Sündern.
Rudi Paret
|
So belangen Wir die Frevler.
Al-Azhar Universität
|
So wollen wir gegen die Übeltäter verfahren,
Lion Ullmann (1865)
|
so verfahren wir mit den Sündern.
Max Henning
|