وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأَقۡبَلَ | wa-aqbala | Und wenden sich | قبل |
2 | بَعۡضُهُمۡ | ba'duhum | manche von ihnen | بعض |
3 | عَلَى | ala | zu | |
4 | بَعۡضٖ | ba'din | den anderen | بعض |
5 | يَتَسَآءَلُونَ | yatasaaluna | sich gegenseitig fragend. | سال |
Übersetzungen
Und sie wenden sich aneinander und fragen sich gegenseitig.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und die einen von ihnen wandten sich zu den anderen hin und fragten,
Amir Zaidan
|
Und sie gehen aufeinander zu, um sich gegenseitig zu befragen.
Adel Theodor Khoury
|
Und einige von ihnen werden sich an die andern wenden, miteinander hadernd.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und sie wenden sich aneinander, indem sie sich gegenseitig fragen.
Rudi Paret
|
Sie gehen aufeinander zu, und der eine wird den anderen fragen.
Al-Azhar Universität
|
aber sie werden sich einander nähern und Worte wechseln,
Lion Ullmann (1865)
|
und sollen sich einer zum anderen wenden, einander befragend,
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأَقۡبَلَ | wa-aqbala | Und wenden sich | قبل |
2 | بَعۡضُهُمۡ | ba'duhum | manche von ihnen | بعض |
3 | عَلَى | ala | zu | |
4 | بَعۡضٖ | ba'din | den anderen | بعض |
5 | يَتَسَآءَلُونَ | yatasaaluna | sich gegenseitig fragend. | سال |
Übersetzungen
Und sie wenden sich aneinander und fragen sich gegenseitig.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und die einen von ihnen wandten sich zu den anderen hin und fragten,
Amir Zaidan
|
Und sie gehen aufeinander zu, um sich gegenseitig zu befragen.
Adel Theodor Khoury
|
Und einige von ihnen werden sich an die andern wenden, miteinander hadernd.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und sie wenden sich aneinander, indem sie sich gegenseitig fragen.
Rudi Paret
|
Sie gehen aufeinander zu, und der eine wird den anderen fragen.
Al-Azhar Universität
|
aber sie werden sich einander nähern und Worte wechseln,
Lion Ullmann (1865)
|
und sollen sich einer zum anderen wenden, einander befragend,
Max Henning
|