مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
Ma dalla sahibukum wama ghawa
Nicht in die Irre geht euer Gefährte, und auch nicht einem Irrtum ist er erlegen,
Wörter
Übersetzungen
Euer Gefährte ist weder verwirrt, noch befindet er sich im Unrecht
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Nicht in die Irre geht euer Gefährte, und auch nicht einem Irrtum ist er erlegen,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Euer Weggenosse ist weder irregegangen, noch folgte er einer Verführung.
Amir Zaidan
|
Euer Gefährte geht nicht irre und ist nicht einem Irrtum erlegen,
Adel Theodor Khoury
|
Euer Gefährte (Mohammed) ist weder verirrt, noch ist er im Unrecht,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Euer Landsmann (saahib) ist nicht fehlgeleitet und befindet sich nicht im Irrtum.
Rudi Paret
|
Euer Gefährte hat sich weder vom geraden Weg abbringen lassen, noch irrt er sich.
Al-Azhar Universität
|
euer Gefährte (Mohammed) irrt nicht und täuscht sich nicht,
Lion Ullmann (1865)
|
Euer Gefährte irrt nicht und ist nicht getäuscht,
Max Henning
|
Übersetzungen
Euer Gefährte ist weder verwirrt, noch befindet er sich im Unrecht
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Nicht in die Irre geht euer Gefährte, und auch nicht einem Irrtum ist er erlegen,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Euer Weggenosse ist weder irregegangen, noch folgte er einer Verführung.
Amir Zaidan
|
Euer Gefährte geht nicht irre und ist nicht einem Irrtum erlegen,
Adel Theodor Khoury
|
Euer Gefährte (Mohammed) ist weder verirrt, noch ist er im Unrecht,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Euer Landsmann (saahib) ist nicht fehlgeleitet und befindet sich nicht im Irrtum.
Rudi Paret
|
Euer Gefährte hat sich weder vom geraden Weg abbringen lassen, noch irrt er sich.
Al-Azhar Universität
|
euer Gefährte (Mohammed) irrt nicht und täuscht sich nicht,
Lion Ullmann (1865)
|
Euer Gefährte irrt nicht und ist nicht getäuscht,
Max Henning
|