وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ
Waantum samidoona
und seid ihr noch belustigt?
Wörter
Übersetzungen
Und wollt ihr achtlos (hinsichtlich dieser Verkündigung) bleiben?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und seid ihr noch belustigt?
F. Bubenheim und N. Elyas
|
während ihr in Arroganz sich Vergnügende seid?!
Amir Zaidan
|
Während ihr euch mit etwas anderem beschäftigt?
Adel Theodor Khoury
|
Und wollt ihr achtlos bleiben?
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und rümpft dabei die Nase?
Rudi Paret
|
Und gebärdet euch hochmütig und abweisend?
Al-Azhar Universität
|
Ihr treibt noch eitlen Spott damit?
Lion Ullmann (1865)
|
Und treibt eitles Spiel?
Max Henning
|
Übersetzungen
Und wollt ihr achtlos (hinsichtlich dieser Verkündigung) bleiben?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und seid ihr noch belustigt?
F. Bubenheim und N. Elyas
|
während ihr in Arroganz sich Vergnügende seid?!
Amir Zaidan
|
Während ihr euch mit etwas anderem beschäftigt?
Adel Theodor Khoury
|
Und wollt ihr achtlos bleiben?
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und rümpft dabei die Nase?
Rudi Paret
|
Und gebärdet euch hochmütig und abweisend?
Al-Azhar Universität
|
Ihr treibt noch eitlen Spott damit?
Lion Ullmann (1865)
|
Und treibt eitles Spiel?
Max Henning
|