فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟
Faosjudoo lillahi waoAAbudoo
Werft euch doch vor Allah nieder und dient (Ihm).
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَٱسۡجُدُواْۤ | fa-us'judu | Werft euch nieder | سجد |
2 | لِلَّهِۤ | lillahi | vor Allah | اله |
3 | وَٱعۡبُدُواْ۩ | wa-u'budu | und dient. | عبد |
Übersetzungen
So fallt denn vor Allah anbetend nieder und dient (Ihm).
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Werft euch doch vor Allah nieder und dient (Ihm).
F. Bubenheim und N. Elyas
|
So vollzieht Sudschud für ALLAH und dient Ihm!
Amir Zaidan
|
Werft euch doch vor Gott nieder und dienet (Ihm).
Adel Theodor Khoury
|
Fallt lieber nieder vor Allah und verehret (Ihn).
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Werft euch (lieber in Anbetung) vor Allah nieder und dienet (ihm)!
Rudi Paret
|
Werft euch lieber vor Gott nieder und dient Ihm allein!
Al-Azhar Universität
|
O, betet doch Gott an und dient ihm!
Lion Ullmann (1865)
|
So werft euch nieder vor Allah und dient ihm.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَٱسۡجُدُواْۤ | fa-us'judu | Werft euch nieder | سجد |
2 | لِلَّهِۤ | lillahi | vor Allah | اله |
3 | وَٱعۡبُدُواْ۩ | wa-u'budu | und dient. | عبد |
Übersetzungen
So fallt denn vor Allah anbetend nieder und dient (Ihm).
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Werft euch doch vor Allah nieder und dient (Ihm).
F. Bubenheim und N. Elyas
|
So vollzieht Sudschud für ALLAH und dient Ihm!
Amir Zaidan
|
Werft euch doch vor Gott nieder und dienet (Ihm).
Adel Theodor Khoury
|
Fallt lieber nieder vor Allah und verehret (Ihn).
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Werft euch (lieber in Anbetung) vor Allah nieder und dienet (ihm)!
Rudi Paret
|
Werft euch lieber vor Gott nieder und dient Ihm allein!
Al-Azhar Universität
|
O, betet doch Gott an und dient ihm!
Lion Ullmann (1865)
|
So werft euch nieder vor Allah und dient ihm.
Max Henning
|