وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
Wama yantiqu AAani alhawa
und er redet nicht aus (eigener) Neigung.
Wörter
Übersetzungen
noch spricht er aus Begierde.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und er redet nicht aus (eigener) Neigung.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und er spricht nicht aus eigenem Gutdünken.
Amir Zaidan
|
Und er redet nicht aus eigener Neigung.
Adel Theodor Khoury
|
Noch spricht er aus Begierde.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und er spricht nicht aus (persönlicher) Neigung.
Rudi Paret
|
Er spricht nicht nach Lust und Laune (wenn er den Koran vorträgt).
Al-Azhar Universität
|
und spricht auch nicht nach eigenem Willen;
Lion Ullmann (1865)
|
noch bringt er seine persönlichen Gedanken zum Ausdruck.
Max Henning
|
Übersetzungen
noch spricht er aus Begierde.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und er redet nicht aus (eigener) Neigung.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und er spricht nicht aus eigenem Gutdünken.
Amir Zaidan
|
Und er redet nicht aus eigener Neigung.
Adel Theodor Khoury
|
Noch spricht er aus Begierde.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und er spricht nicht aus (persönlicher) Neigung.
Rudi Paret
|
Er spricht nicht nach Lust und Laune (wenn er den Koran vorträgt).
Al-Azhar Universität
|
und spricht auch nicht nach eigenem Willen;
Lion Ullmann (1865)
|
noch bringt er seine persönlichen Gedanken zum Ausdruck.
Max Henning
|