سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
Salhum ayyuhum bithalika zaAAeemun
Frage sie, wer von ihnen dafür Bürge ist.
Wörter
Übersetzungen
Frage sie, wer von ihnen dafür bürgen mag.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Frage sie, wer von ihnen dafür Bürge ist.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Frage sie, welcher von ihnen dies behauptet!
Amir Zaidan
|
Frage sie, wer von ihnen dafür bürgt.
Adel Theodor Khoury
|
Frage sie, wer von ihnen dafür bürgen mag.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Frag sie, wer von ihnen dafür bürgt!
Rudi Paret
|
Frage sie, wer von ihnen dafür bürgt!
Al-Azhar Universität
|
Frage sie: Wer von ihnen dafür denn Bürge ist?
Lion Ullmann (1865)
|
Frag sie, wer von ihnen dafür Bürge ist.
Max Henning
|
Übersetzungen
Frage sie, wer von ihnen dafür bürgen mag.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Frage sie, wer von ihnen dafür Bürge ist.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Frage sie, welcher von ihnen dies behauptet!
Amir Zaidan
|
Frage sie, wer von ihnen dafür bürgt.
Adel Theodor Khoury
|
Frage sie, wer von ihnen dafür bürgen mag.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Frag sie, wer von ihnen dafür bürgt!
Rudi Paret
|
Frage sie, wer von ihnen dafür bürgt!
Al-Azhar Universität
|
Frage sie: Wer von ihnen dafür denn Bürge ist?
Lion Ullmann (1865)
|
Frag sie, wer von ihnen dafür Bürge ist.
Max Henning
|