أَمْ لَكُمْ كِتَٰبٌۭ فِيهِ تَدْرُسُونَ
Am lakum kitabun feehi tadrusoona
Oder habt ihr eine Schrift, in der ihr lernt (und sucht);
Wörter
Übersetzungen
Oder habt ihr etwa ein Buch, in dem ihr studiert
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Oder habt ihr eine Schrift, in der ihr lernt (und sucht);
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Oder verfügt ihr über eine Schrift, in der ihr lest,
Amir Zaidan
|
Oder habt ihr ein Buch, in dem ihr nachforschen (und finden) könnt,
Adel Theodor Khoury
|
Habt ihr ein Buch, worin ihr leset,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Oder habt ihr eine Schrift, (auf die ihr euch berufen und) in der ihr forschen könntet?
Rudi Paret
|
Oder habt ihr ein offenbartes Buch, in dem ihr lest,
Al-Azhar Universität
|
Habt ihr etwa eine Schrift, aus welcher ihr dies erforscht
Lion Ullmann (1865)
|
Oder habt ihr ein Buch, in dem ihr studieren könnt,
Max Henning
|
Übersetzungen
Oder habt ihr etwa ein Buch, in dem ihr studiert
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Oder habt ihr eine Schrift, in der ihr lernt (und sucht);
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Oder verfügt ihr über eine Schrift, in der ihr lest,
Amir Zaidan
|
Oder habt ihr ein Buch, in dem ihr nachforschen (und finden) könnt,
Adel Theodor Khoury
|
Habt ihr ein Buch, worin ihr leset,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Oder habt ihr eine Schrift, (auf die ihr euch berufen und) in der ihr forschen könntet?
Rudi Paret
|
Oder habt ihr ein offenbartes Buch, in dem ihr lest,
Al-Azhar Universität
|
Habt ihr etwa eine Schrift, aus welcher ihr dies erforscht
Lion Ullmann (1865)
|
Oder habt ihr ein Buch, in dem ihr studieren könnt,
Max Henning
|