وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
Walam adri ma hisabiyah
Und wüßte ich nicht, was meine Abrechnung ist!
Wörter
Übersetzungen
Und hätte ich doch nie erfahren, was meine Rechenschaft ist!
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und wüßte ich nicht, was meine Abrechnung ist!
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und nicht gewußt, was meine Abrechnung ist!
Amir Zaidan
|
Und hätte ich doch nicht erfahren, wie meine Abrechnung aussieht!
Adel Theodor Khoury
|
Und hätte ich doch nie erfahren, was meine Rechenschaft ist!
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und wüßte ich (jetzt) nicht, wie es mit meiner Abrechnung steht!
Rudi Paret
|
und mein Urteil nicht erfahren!
Al-Azhar Universität
|
und Wüsste ich doch nichts von dieser meiner Rechenschaft!
Lion Ullmann (1865)
|
Und dass ich nie wüsste, was meine Rechenschaft ist!
Max Henning
|
Übersetzungen
Und hätte ich doch nie erfahren, was meine Rechenschaft ist!
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und wüßte ich nicht, was meine Abrechnung ist!
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und nicht gewußt, was meine Abrechnung ist!
Amir Zaidan
|
Und hätte ich doch nicht erfahren, wie meine Abrechnung aussieht!
Adel Theodor Khoury
|
Und hätte ich doch nie erfahren, was meine Rechenschaft ist!
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und wüßte ich (jetzt) nicht, wie es mit meiner Abrechnung steht!
Rudi Paret
|
und mein Urteil nicht erfahren!
Al-Azhar Universität
|
und Wüsste ich doch nichts von dieser meiner Rechenschaft!
Lion Ullmann (1865)
|
Und dass ich nie wüsste, was meine Rechenschaft ist!
Max Henning
|