فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَٰبِيَهْ
Faamma man ootiya kitabahu biyameenihi fayaqoolu haomu iqraoo kitabiyah
Was nun jemanden angeht, dem dann sein Buch in seine Rechte gegeben wird, der wird sagen: "Ihr da, lest mein Buch.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَأَمَّا | fa-amma | Und was den angeht | |
2 | مَنۡ | man | dem | |
3 | أُوتِيَ | utiya | gegeben wird | اتي |
4 | كِتَبَهُۥ | kitabahu | sein Buch | كتب |
5 | بِيَمِينِهِۦ | biyaminihi | in seine Rechte | يمن |
6 | فَيَقُولُ | fayaqulu | der wird sagen | قول |
7 | هَآؤُمُ | haumu | Ihr da | هاء |
8 | ٱقۡرَءُواْ | iq'rau | lest | قرا |
9 | كِتَبِيَهۡ | kitabiyah | mein Buch | كتب |
Übersetzungen
Was dann den anbelangt, dem sein Buch in die Rechte gegeben wird, so wird er sagen: "Wohlan, lest mein Buch.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Was nun jemanden angeht, dem dann sein Buch in seine Rechte gegeben wird, der wird sagen: "Ihr da, lest mein Buch.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Also hinsichtlich desjenigen, dem sein Register mit der Rechten gegeben wird, so sagte er: "Nehmt, lest mein Register!
Amir Zaidan
|
Wem dann sein Buch in seine Rechte gereicht wird, der sagt: «Nehmt und lest mein Buch.
Adel Theodor Khoury
|
Was dann den anlangt, dem sein Buch (der Rechenschaft) in die Rechte gegeben wird, so wird er sprechen: "Wohlan, leset mein Buch!
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Wem dann seine Schrift (mit dem Verzeichnis seiner Taten) in seine Rechte gegeben wird, der sagt: ""Da, verleset meine Schrift! (Ich habe nichts zu befürchten.)"
Rudi Paret
|
Wer sein Buch in die rechte Hand erhält, wird erfreut sagen: "Nehmt und lest mein Buch!
Al-Azhar Universität
|
Der nun, so sein Buch in die rechte Hand bekommt, der wird sagen: Nehmt doch einmal und lest dieses mein Buch,
Lion Ullmann (1865)
|
Und was den betrifft, dem sein Buch in seine Rechte gegeben wird, er wird sagen: „Da nehmt! Lest mein Buch!
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَأَمَّا | fa-amma | Und was den angeht | |
2 | مَنۡ | man | dem | |
3 | أُوتِيَ | utiya | gegeben wird | اتي |
4 | كِتَبَهُۥ | kitabahu | sein Buch | كتب |
5 | بِيَمِينِهِۦ | biyaminihi | in seine Rechte | يمن |
6 | فَيَقُولُ | fayaqulu | der wird sagen | قول |
7 | هَآؤُمُ | haumu | Ihr da | هاء |
8 | ٱقۡرَءُواْ | iq'rau | lest | قرا |
9 | كِتَبِيَهۡ | kitabiyah | mein Buch | كتب |
Übersetzungen
Was dann den anbelangt, dem sein Buch in die Rechte gegeben wird, so wird er sagen: "Wohlan, lest mein Buch.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Was nun jemanden angeht, dem dann sein Buch in seine Rechte gegeben wird, der wird sagen: "Ihr da, lest mein Buch.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Also hinsichtlich desjenigen, dem sein Register mit der Rechten gegeben wird, so sagte er: "Nehmt, lest mein Register!
Amir Zaidan
|
Wem dann sein Buch in seine Rechte gereicht wird, der sagt: «Nehmt und lest mein Buch.
Adel Theodor Khoury
|
Was dann den anlangt, dem sein Buch (der Rechenschaft) in die Rechte gegeben wird, so wird er sprechen: "Wohlan, leset mein Buch!
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Wem dann seine Schrift (mit dem Verzeichnis seiner Taten) in seine Rechte gegeben wird, der sagt: ""Da, verleset meine Schrift! (Ich habe nichts zu befürchten.)"
Rudi Paret
|
Wer sein Buch in die rechte Hand erhält, wird erfreut sagen: "Nehmt und lest mein Buch!
Al-Azhar Universität
|
Der nun, so sein Buch in die rechte Hand bekommt, der wird sagen: Nehmt doch einmal und lest dieses mein Buch,
Lion Ullmann (1865)
|
Und was den betrifft, dem sein Buch in seine Rechte gegeben wird, er wird sagen: „Da nehmt! Lest mein Buch!
Max Henning
|