عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
AAallamahu albayana
Er hat ihn die klare Darlegung gelehrt.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | عَلَّمَهُ | allamahu | Er hat ihn gelehrt | علم |
2 | ٱلۡبَيَانَ | al-bayana | die klare Darlegung. | بين |
Übersetzungen
Er hat ihm das deutliche Reden beigebracht.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er hat ihn die klare Darlegung gelehrt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
lehrte ihn das Artikulieren.
Amir Zaidan
|
Er hat ihn deutliche Rede gelehrt.
Adel Theodor Khoury
|
Er hat ihm klare Rede gegeben.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und ihn gelehrt, (einen Sachverhalt) darzulegen.
Rudi Paret
|
und lehrte ihn, sich auszudrücken.
Al-Azhar Universität
|
und ihn mit vernünftiger Sprache begabt.
Lion Ullmann (1865)
|
er lehrte ihn deutliche Sprache.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | عَلَّمَهُ | allamahu | Er hat ihn gelehrt | علم |
2 | ٱلۡبَيَانَ | al-bayana | die klare Darlegung. | بين |
Übersetzungen
Er hat ihm das deutliche Reden beigebracht.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er hat ihn die klare Darlegung gelehrt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
lehrte ihn das Artikulieren.
Amir Zaidan
|
Er hat ihn deutliche Rede gelehrt.
Adel Theodor Khoury
|
Er hat ihm klare Rede gegeben.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und ihn gelehrt, (einen Sachverhalt) darzulegen.
Rudi Paret
|
und lehrte ihn, sich auszudrücken.
Al-Azhar Universität
|
und ihn mit vernünftiger Sprache begabt.
Lion Ullmann (1865)
|
er lehrte ihn deutliche Sprache.
Max Henning
|