وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ
Wawujoohun yawmaithin basiratun
Und (die anderen) Gesichter werden an jenem Tag finster sein;
Wörter
Übersetzungen
Und manche Gesichter werden an jenem Tage gramvoll sein
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und (die anderen) Gesichter werden an jenem Tag finster sein;
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und es sind an diesem Tag verfinsterte Gesichter.
Amir Zaidan
|
Und es gibt an jenem Tag finstere Gesichter;
Adel Theodor Khoury
|
Und manche Gesichter werden an jenem Tage gramvoll sein,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und andere, die finster sind,
Rudi Paret
|
Auch finstere Gesichter wird es an diesem Tag geben.
Al-Azhar Universität
|
andere aber traurig aussehen,
Lion Ullmann (1865)
|
Und die anderen Gesichter werden an jenem Tage finster blicken,
Max Henning
|
Übersetzungen
Und manche Gesichter werden an jenem Tage gramvoll sein
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und (die anderen) Gesichter werden an jenem Tag finster sein;
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und es sind an diesem Tag verfinsterte Gesichter.
Amir Zaidan
|
Und es gibt an jenem Tag finstere Gesichter;
Adel Theodor Khoury
|
Und manche Gesichter werden an jenem Tage gramvoll sein,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und andere, die finster sind,
Rudi Paret
|
Auch finstere Gesichter wird es an diesem Tag geben.
Al-Azhar Universität
|
andere aber traurig aussehen,
Lion Ullmann (1865)
|
Und die anderen Gesichter werden an jenem Tage finster blicken,
Max Henning
|