وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
Waakhrajati alardu athqalaha
und die Erde hervorbringt ihre Lasten
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأَخۡرَجَتِ | wa-akhrajati | und hervorbringt | خرج |
2 | ٱلۡأَرۡضُ | al-ardu | die Erde | ارض |
3 | أَثۡقَالَهَا | athqalaha | ihre Lasten | ثقل |
Übersetzungen
und wenn die Erde ihre Lasten herausgibt
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und die Erde hervorbringt ihre Lasten
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und die Erde ihre Lasten hervorbringt,
Amir Zaidan
|
Und die Erde ihre schweren Lasten hervorbringt,
Adel Theodor Khoury
|
Und die Erde ihre Lasten herausgibt,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und ihre Lasten (an Toten) von sich gibt
Rudi Paret
|
und ihre schweren Lasten (an Menschen und Gegenständen) herausgibt
Al-Azhar Universität
|
und die Erde ihre Last auswirft,
Lion Ullmann (1865)
|
und die Erde ihre Lasten herausgibt,
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأَخۡرَجَتِ | wa-akhrajati | und hervorbringt | خرج |
2 | ٱلۡأَرۡضُ | al-ardu | die Erde | ارض |
3 | أَثۡقَالَهَا | athqalaha | ihre Lasten | ثقل |
Übersetzungen
und wenn die Erde ihre Lasten herausgibt
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und die Erde hervorbringt ihre Lasten
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und die Erde ihre Lasten hervorbringt,
Amir Zaidan
|
Und die Erde ihre schweren Lasten hervorbringt,
Adel Theodor Khoury
|
Und die Erde ihre Lasten herausgibt,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und ihre Lasten (an Toten) von sich gibt
Rudi Paret
|
und ihre schweren Lasten (an Menschen und Gegenständen) herausgibt
Al-Azhar Universität
|
und die Erde ihre Last auswirft,
Lion Ullmann (1865)
|
und die Erde ihre Lasten herausgibt,
Max Henning
|