« »
وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلْقَيِّمَةِ
Wama omiroo illa liyaAAbudoo Allaha mukhliseena lahu alddeena hunafaa wayuqeemoo alssalata wayutoo alzzakata wathalika deenu alqayyimati
Und nichts anderes wurde ihnen befohlen, als nur Allah zu dienen und (dabei) Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion (zu sein), als Anhänger des rechten Glaubens, und das Gebet zu verrichten und die Abgabe zu entrichten; das ist die Religion des rechten Verhaltens.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَمَآ wama Und nichts
2 أُمِرُوٓاْ umiru wurde ihnen befohlen امر
3 إِلَّا illa als nur
4 لِيَعۡبُدُواْ liya'budu zu dienen عبد
5 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
6 مُخۡلِصِينَ mukh'lisina (und dabei) aufrichtig خلص
7 لَهُ lahu ihm gegenüber
8 ٱلدِّينَ al-dina (in) der Religion (zu sein) دين
9 حُنَفَآءَ hunafaa als Anhänger des rechten Glaubens حنف
10 وَيُقِيمُواْ wayuqimu und zu verrichten قوم
11 ٱلصَّلَوةَ al-salata das Gebet صلو
12 وَيُؤۡتُواْ wayu'tu und zu entrichten اتي
13 ٱلزَّكَوةَۚ al-zakata die Abgabe زكو
14 وَذَلِكَ wadhalika und das
15 دِينُ dinu (ist die) Religion دين
16 ٱلۡقَيِّمَةِ al-qayimati des rechten Verhaltens قوم