« »
وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ
Wama tafarraqa allatheena ootoo alkitaba illa min baAAdi ma jaathumu albayyinatu
Und diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, haben sich nicht eher gespalten, als bis der klare Beweis zu ihnen gekommen ist.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَمَا wama Und nicht
2 تَفَرَّقَ tafarraqa haben sich gespalten فرق
3 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, denen
4 أُوتُواْ utu gegeben wurde اتي
5 ٱلۡكِتَبَ al-kitaba die Schrift كتب
6 إِلَّا illa außer
7 مِنۢ min nachdem
8 بَعۡدِ ba'di * بعد
9 مَا ma *
10 جَآءَتۡهُمُ jaathumu zu ihnen gekommen ist جيا
11 ٱلۡبَيِّنَةُ al-bayinatu der klare Beweis بين