بِّسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةِ ٱلْقَدْرِ
Inna anzalnahu fee laylati alqadri
Wir haben ihn ja in der Nacht der Bestimmung hinabgesandt.
Wörter
Übersetzungen
Wahrlich, Wir haben ihn (den Quran) hinabgesandt in der Nacht von Al-Qadr.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wir haben ihn ja in der Nacht der Bestimmung hinabgesandt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, WIR sandten ihn in der Nacht von Al-qadr hinab.
Amir Zaidan
|
Wir haben ihn in der Nacht der Bestimmung hinabgesandt.
Adel Theodor Khoury
|
Wahrlich, Wir sandten ihn (den Koran) hernieder in der Nacht Al-Qadr.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wir haben ihn in der Nacht der Bestimmung herabgesandt.
Rudi Paret
|
Wir sandten ihn (den Koran) in der Nacht der Herrlichkeit herab.
Al-Azhar Universität
|
Wahrlich, wir haben ihn, den Koran, in der Nacht Al' Kadar geoffenbart.
Lion Ullmann (1865)
|
Wir haben ihn in der Nacht El-Qadr offenbart.
Max Henning
|
Übersetzungen
Wahrlich, Wir haben ihn (den Quran) hinabgesandt in der Nacht von Al-Qadr.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wir haben ihn ja in der Nacht der Bestimmung hinabgesandt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, WIR sandten ihn in der Nacht von Al-qadr hinab.
Amir Zaidan
|
Wir haben ihn in der Nacht der Bestimmung hinabgesandt.
Adel Theodor Khoury
|
Wahrlich, Wir sandten ihn (den Koran) hernieder in der Nacht Al-Qadr.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wir haben ihn in der Nacht der Bestimmung herabgesandt.
Rudi Paret
|
Wir sandten ihn (den Koran) in der Nacht der Herrlichkeit herab.
Al-Azhar Universität
|
Wahrlich, wir haben ihn, den Koran, in der Nacht Al' Kadar geoffenbart.
Lion Ullmann (1865)
|
Wir haben ihn in der Nacht El-Qadr offenbart.
Max Henning
|