أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
Araayta in kana AAala alhuda
Siehst du! Obwohl er nach der Rechtleitung verfährt,
Wörter
Übersetzungen
Hast du gesehen, ob er auf dem rechten Weg ist
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Siehst du! Obwohl er nach der Rechtleitung verfährt,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Wie seht ihr es? Sollte er rechtgeleitet sein,
Amir Zaidan
|
Was meinst du? Ob er da der Rechtleitung folgt,
Adel Theodor Khoury
|
Wohlan, wenn er (der Diener) auf dem rechten Weg ist,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Meinst du (etwa), daß er rechtgeleitet ist
Rudi Paret
|
Wie wäre es, wenn er rechtgeleitet wäre,
Al-Azhar Universität
|
Glaubst du wohl, dass er sich auf der richtigen Leitung befinde
Lion Ullmann (1865)
|
Hast du gesehen, was ist, wenn er rechtgeleitet ist?
Max Henning
|
Übersetzungen
Hast du gesehen, ob er auf dem rechten Weg ist
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Siehst du! Obwohl er nach der Rechtleitung verfährt,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Wie seht ihr es? Sollte er rechtgeleitet sein,
Amir Zaidan
|
Was meinst du? Ob er da der Rechtleitung folgt,
Adel Theodor Khoury
|
Wohlan, wenn er (der Diener) auf dem rechten Weg ist,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Meinst du (etwa), daß er rechtgeleitet ist
Rudi Paret
|
Wie wäre es, wenn er rechtgeleitet wäre,
Al-Azhar Universität
|
Glaubst du wohl, dass er sich auf der richtigen Leitung befinde
Lion Ullmann (1865)
|
Hast du gesehen, was ist, wenn er rechtgeleitet ist?
Max Henning
|