وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا
Waalnnahari itha jallaha
und dem Tag, wenn er sie erscheinen läßt,
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَٱلنَّهَارِ | wal-nahari | und dem Tag | نهر |
2 | إِذَا | idha | wenn | |
3 | جَلَّىهَا | jallaha | er sie erscheinen lässt | جلو |
Übersetzungen
und bei dem Tage, wenn er sie erstrahlen läßt
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und dem Tag, wenn er sie erscheinen läßt,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und dem Tag, wenn er sie sichtbar machte,
Amir Zaidan
|
Und dem Tag, wenn er sie hell scheinen läßt,
Adel Theodor Khoury
|
Und bei dem Tag, wenn er sie enthüllt,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
beim Tag, wenn er sie (in ihrem vollen Glanz) erstrahlen läßt,
Rudi Paret
|
Bei dem Tag, wenn er die Sonne in vollem Glanz zeigt!
Al-Azhar Universität
|
und bei dem Tage, wenn er sie zeigt in ihrer Pracht,
Lion Ullmann (1865)
|
und dem Tag, wenn er die Sonne enthüllt,
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَٱلنَّهَارِ | wal-nahari | und dem Tag | نهر |
2 | إِذَا | idha | wenn | |
3 | جَلَّىهَا | jallaha | er sie erscheinen lässt | جلو |
Übersetzungen
und bei dem Tage, wenn er sie erstrahlen läßt
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und dem Tag, wenn er sie erscheinen läßt,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und dem Tag, wenn er sie sichtbar machte,
Amir Zaidan
|
Und dem Tag, wenn er sie hell scheinen läßt,
Adel Theodor Khoury
|
Und bei dem Tag, wenn er sie enthüllt,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
beim Tag, wenn er sie (in ihrem vollen Glanz) erstrahlen läßt,
Rudi Paret
|
Bei dem Tag, wenn er die Sonne in vollem Glanz zeigt!
Al-Azhar Universität
|
und bei dem Tage, wenn er sie zeigt in ihrer Pracht,
Lion Ullmann (1865)
|
und dem Tag, wenn er die Sonne enthüllt,
Max Henning
|