أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
Alam najAAal lahu AAaynayni
Haben Wir ihm nicht zwei Augen gemacht,
Wörter
Übersetzungen
Haben Wir ihm nicht zwei Augen gemacht
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Haben Wir ihm nicht zwei Augen gemacht,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Machten WIR ihm etwa nicht zwei Augen
Amir Zaidan
|
Haben Wir ihm nicht zwei Augen gemacht,
Adel Theodor Khoury
|
Haben Wir ihm nicht zwei Augen zugeteilt
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Haben wir ihm nicht zwei Augen gemacht,
Rudi Paret
|
Haben Wir ihm nicht zwei Augen gegeben,
Al-Azhar Universität
|
Haben wir ihm nicht gegeben zwei Augen,
Lion Ullmann (1865)
|
Gaben wir ihm nicht zwei Augen
Max Henning
|
Übersetzungen
Haben Wir ihm nicht zwei Augen gemacht
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Haben Wir ihm nicht zwei Augen gemacht,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Machten WIR ihm etwa nicht zwei Augen
Amir Zaidan
|
Haben Wir ihm nicht zwei Augen gemacht,
Adel Theodor Khoury
|
Haben Wir ihm nicht zwei Augen zugeteilt
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Haben wir ihm nicht zwei Augen gemacht,
Rudi Paret
|
Haben Wir ihm nicht zwei Augen gegeben,
Al-Azhar Universität
|
Haben wir ihm nicht gegeben zwei Augen,
Lion Ullmann (1865)
|
Gaben wir ihm nicht zwei Augen
Max Henning
|