« »
يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْ قُل لَّا تَعْتَذِرُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
YaAAtathiroona ilaykum itha rajaAAtum ilayhim qul la taAAtathiroo lan numina lakum qad nabbaana Allahu min akhbarikum wasayara Allahu AAamalakum warasooluhu thumma turaddoona ila AAalimi alghaybi waalshshahadati fayunabbiokum bima kuntum taAAmaloona
Sie werden sich bei euch entschuldigen, wenn ihr zu ihnen zurückkehrt. Sag: Entschuldigt euch nicht! Wir werden euch (doch) nicht glauben. Allah hat uns ja von den Nachrichten über euch kundgetan. Allah wird euer Tun sehen und (auch) Sein Gesandter. Hierauf werdet ihr zum Kenner des Verborgenen und des Offenbaren zurückgebracht werden, und dann wird Er euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 يَعۡتَذِرُونَ ya'tadhiruna Sie werden sich entschuldigen عذر
2 إِلَيۡكُمۡ ilaykum bei dir,
3 إِذَا idha wenn
4 رَجَعۡتُمۡ raja'tum ihr zurückkehrt رجع
5 إِلَيۡهِمۡۚ ilayhim zu ihnen.
6 قُل qul Sag: قول
7 لَّا la "Nicht
8 تَعۡتَذِرُواْ ta'tadhiru entschuldigt euch, عذر
9 لَن lan nicht
10 نُّؤۡمِنَ nu'mina werden wir امن
11 لَكُمۡ lakum euch glauben.
12 قَدۡ qad Sicherlich
13 نَبَّأَنَا nabba-ana hat uns kundgetan نبا
14 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
15 مِنۡ min von
16 أَخۡبَارِكُمۡۚ akhbarikum euren Nachrichten خبر
17 وَسَيَرَى wasayara und wird sehen راي
18 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
19 عَمَلَكُمۡ amalakum euer Tun عمل
20 وَرَسُولُهُۥ warasuluhu und sein Gesandter. رسل
21 ثُمَّ thumma Danach
22 تُرَدُّونَ turadduna werdet ihr zurückgebracht ردد
23 إِلَى ila zu
24 عَلِمِ alimi (dem) Kenner علم
25 ٱلۡغَيۡبِ al-ghaybi des Verborgenen غيب
26 وَٱلشَّهَدَةِ wal-shahadati und des Offenbaren, شهد
27 فَيُنَبِّئُكُم fayunabbi-ukum dann wird er euch kundtun, نبا
28 بِمَا bima über was
29 كُنتُمۡ kuntum ihr كون
30 تَعۡمَلُونَ ta'maluna am machen." عمل