« »
لَٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ جَٰهَدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ وَأُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْخَيْرَٰتُ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
Lakini alrrasoolu waallatheena amanoo maAAahu jahadoo biamwalihim waanfusihim waolaika lahumu alkhayratu waolaika humu almuflihoona
Aber der Gesandte und diejenigen, die mit ihm glaubten, mühten sich mit ihrem Besitz und ihrer eigenen Person ab. Das sind die, für die es die guten Dinge geben wird, und das sind diejenigen, denen es wohl ergeht.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 لَكِنِ lakini Aber
2 ٱلرَّسُولُ al-rasulu der Gesandte رسل
3 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina und diejenigen, die
4 ءَامَنُواْ amanu glaubten امن
5 مَعَهُۥ ma'ahu mit ihm
6 جَهَدُواْ jahadu mühten sich ab جهد
7 بِأَمۡوَلِهِمۡ bi-amwalihim mit ihrem Besitz مول
8 وَأَنفُسِهِمۡۚ wa-anfusihim und ihrer eigenen Person نفس
9 وَأُوْلَٓئِكَ wa-ulaika und diese,
10 لَهُمُ lahumu für sie
11 ٱلۡخَيۡرَتُۖ al-khayratu (gibt es) die guten Dinge خير
12 وَأُوْلَٓئِكَ wa-ulaika und diese,
13 هُمُ humu sie
14 ٱلۡمُفۡلِحُونَ al-muf'lihuna (sind) die Erfolgreichen. فلح