« »
إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ثُمَّ لَمْ يَنقُصُوكُمْ شَيْـًۭٔا وَلَمْ يُظَٰهِرُوا۟ عَلَيْكُمْ أَحَدًۭا فَأَتِمُّوٓا۟ إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلَىٰ مُدَّتِهِمْ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ
Illa allatheena AAahadtum mina almushrikeena thumma lam yanqusookum shayan walam yuthahiroo AAalaykum ahadan faatimmoo ilayhim AAahdahum ila muddatihim inna Allaha yuhibbu almuttaqeena
Mit Ausnahme derer von den Götzendienern, mit denen ihr einen Vertrag abgeschlossen habt und die (es) euch (in) nichts haben fehlen lassen und niemandem gegen euch beigestanden haben. So erfüllt ihnen gegenüber ihren Vertrag bis zu der ihnen eingeräumten Frist! Gottesfürchtigen.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 إِلَّا illa Außer
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, (mit) denen
3 عَهَدتُّم ahadttum ihr einen Vertrag abgeschlossen habt عهد
4 مِّنَ mina von
5 ٱلۡمُشۡرِكِينَ al-mush'rikina den Polytheisten, شرك
6 ثُمَّ thumma danach
7 لَمۡ lam nicht
8 يَنقُصُوكُمۡ yanqusukum haben fehlen lassen نقص
9 شَيۡـٔٗا shayan etwas شيا
10 وَلَمۡ walam und nicht
11 يُظَهِرُواْ yuzahiru haben sie unterstützt ظهر
12 عَلَيۡكُمۡ alaykum gegen euch
13 أَحَدٗا ahadan jemanden, احد
14 فَأَتِمُّوٓاْ fa-atimmu so erfüllt تمم
15 إِلَيۡهِمۡ ilayhim ihnen gegenüber
16 عَهۡدَهُمۡ ahdahum ihren Vertrag عهد
17 إِلَى ila bis zu
18 مُدَّتِهِمۡۚ muddatihim ihrer eingeräumten Frist. مدد
19 إِنَّ inna Wahrlich,
20 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
21 يُحِبُّ yuhibbu liebt حبب
22 ٱلۡمُتَّقِينَ al-mutaqina die Gottesfürchtigen. وقي