« »
لَقَدْ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِى مَوَاطِنَ كَثِيرَةٍۢ وَيَوْمَ حُنَيْنٍ إِذْ أَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنكُمْ شَيْـًۭٔا وَضَاقَتْ عَلَيْكُمُ ٱلْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ وَلَّيْتُم مُّدْبِرِينَ
Laqad nasarakumu Allahu fee mawatina katheeratin wayawma hunaynin ith aAAjabatkum kathratukum falam tughni AAankum shayan wadaqat AAalaykumu alardu bima rahubat thumma wallaytum mudbireena
Allah hat euch doch an vielen Orten zum Sieg verholfen, und auch am Tag von Hunain, als eure große Zahl euch gefiel, euch aber nichts nutzte. Die Erde wurde euch eng bei all ihrer Weite. Hierauf kehrtet ihr den Rücken (zur Flucht).

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 لَقَدۡ laqad Ganz gewiss,
2 نَصَرَكُمُ nasarakumu hat euch geholfen نصر
3 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
4 فِي fi in
5 مَوَاطِنَ mawatina Orten وطن
6 كَثِيرَةٖ kathiratin vielen كثر
7 وَيَوۡمَ wayawma und (an dem) Tage يوم
8 حُنَيۡنٍ hunaynin von Hunain,
9 إِذۡ idh als
10 أَعۡجَبَتۡكُمۡ a'jabatkum euch gefiel عجب
11 كَثۡرَتُكُمۡ kathratukum eure große Zahl, كثر
12 فَلَمۡ falam aber nicht
13 تُغۡنِ tugh'ni nütze غني
14 عَنكُمۡ ankum euch
15 شَيۡـٔٗا shayan etwas شيا
16 وَضَاقَتۡ wadaqat und wurde eng ضيق
17 عَلَيۡكُمُ alaykumu für euch
18 ٱلۡأَرۡضُ al-ardu die Erde, ارض
19 بِمَا bima bei all
20 رَحُبَتۡ rahubat ihrer Weite, رحب
21 ثُمَّ thumma danach
22 وَلَّيۡتُم wallaytum kehrtet ihr ab ولي
23 مُّدۡبِرِينَ mud'birina (als) Flüchtende. دبر