« »
فَإِن تَابُوا۟ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخْوَٰنُكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَنُفَصِّلُ ٱلْـَٔايَٰتِ لِقَوْمٍۢ يَعْلَمُونَ
Fain taboo waaqamoo alssalata waatawoo alzzakata faikhwanukum fee alddeeni wanufassilu alayati liqawmin yaAAlamoona
Wenn sie aber bereuen, das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, dann sind sie eure Brüder in der Religion. Wir legen die Zeichen ausführlich dar für Leute, die Bescheid wissen.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 فَإِن fa-in Dann falls
2 تَابُواْ tabu sie reumütig zurückkehren توب
3 وَأَقَامُواْ wa-aqamu und verrichten قوم
4 ٱلصَّلَوةَ al-salata das Gebet صلو
5 وَءَاتَوُاْ waatawu und entrichten اتي
6 ٱلزَّكَوةَ al-zakata die Abgabe, زكو
7 فَإِخۡوَنُكُمۡ fa-ikh'wanukum dann (sind) sie eure Brüder اخو
8 فِي fi in
9 ٱلدِّينِۗ al-dini der Religion. دين
10 وَنُفَصِّلُ wanufassilu Und wir legen ausführlich dar فصل
11 ٱلۡأٓيَتِ al-ayati die Zeichen, ايي
12 لِقَوۡمٖ liqawmin (für) ein Volk, قوم
13 يَعۡلَمُونَ ya'lamuna die wissen. علم