« »
وَقُلِ ٱعْمَلُوا۟ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Waquli iAAmaloo fasayara Allahu AAamalakum warasooluhu waalmuminoona wasaturaddoona ila AAalimi alghaybi waalshshahadati fayunabbiokum bima kuntum taAAmaloona
Und sag: Wirkt! Allah wird euer Tun sehen, und (auch) Sein Gesandter und die Gläubigen. Und ihr werdet zum Kenner des Verborgenen und des Offenbaren zurückgebracht werden, und dann wird Er euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَقُلِ waquli Und sag: قول
2 ٱعۡمَلُواْ i'malu "Wirkt, عمل
3 فَسَيَرَى fasayara dann wird sehen راي
4 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
5 عَمَلَكُمۡ amalakum euer Tun عمل
6 وَرَسُولُهُۥ warasuluhu und sein Gesandter رسل
7 وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۖ wal-mu'minuna und die Gläubigen امن
8 وَسَتُرَدُّونَ wasaturadduna und ihr werdet zurückgebracht ردد
9 إِلَى ila zu
10 عَلِمِ alimi (dem) Kenner علم
11 ٱلۡغَيۡبِ al-ghaybi des Verborgenen غيب
12 وَٱلشَّهَدَةِ wal-shahadati und des Offenbaren, شهد
13 فَيُنَبِّئُكُم fayunabbi-ukum dann wird er euch kundtun, نبا
14 بِمَا bima über was
15 كُنتُمۡ kuntum ihr wart كون
16 تَعۡمَلُونَ ta'maluna am machen." عمل