هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ
Hal fee thalika qasamun lithee hijrin
Ist darin ein (ausreichender) Schwur für jemanden, der Klugheit besitzt?
Wörter
Übersetzungen
Ist hierin ein ausreichender Beweis für einen, der Verstand hat?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Ist darin ein (ausreichender) Schwur für jemanden, der Klugheit besitzt?
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gibt es darin etwa einen Schwur für einen mit Verstand?!
Amir Zaidan
|
Ist darin wohl ein (ausreichender) Schwur für den, der Verstand hat?
Adel Theodor Khoury
|
Hierin ist wahrlich ausreichender Beweis für einen Verständigen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ist das nicht für jemand, der Verstand (hidschr) hat, ein (wirksamer) Schwur?
Rudi Paret
|
Ist darunter kein Schwur für einen Vernünftigen?
Al-Azhar Universität
|
Ist dies nicht ein verständiger Eid?
Lion Ullmann (1865)
|
Ist hierin ein Schwur für den Einsichtsvollen?
Max Henning
|
Übersetzungen
Ist hierin ein ausreichender Beweis für einen, der Verstand hat?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Ist darin ein (ausreichender) Schwur für jemanden, der Klugheit besitzt?
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gibt es darin etwa einen Schwur für einen mit Verstand?!
Amir Zaidan
|
Ist darin wohl ein (ausreichender) Schwur für den, der Verstand hat?
Adel Theodor Khoury
|
Hierin ist wahrlich ausreichender Beweis für einen Verständigen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ist das nicht für jemand, der Verstand (hidschr) hat, ein (wirksamer) Schwur?
Rudi Paret
|
Ist darunter kein Schwur für einen Vernünftigen?
Al-Azhar Universität
|
Ist dies nicht ein verständiger Eid?
Lion Ullmann (1865)
|
Ist hierin ein Schwur für den Einsichtsvollen?
Max Henning
|