إِنَّهُۥ لَقَوْلٌۭ فَصْلٌۭ
Innahu laqawlun faslun
Er ist wahrlich ein entscheidendes Wort;
Wörter
Übersetzungen
Dies ist wahrlich ein entscheidendes, letztes Wort
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er ist wahrlich ein entscheidendes Wort;
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, er ist doch ein richtendes Wort,
Amir Zaidan
|
Er ist eine entscheidende Botschaft.
Adel Theodor Khoury
|
Dieser (Koran) ist wahrlich ein entscheidendes, letztes Wort.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er ist eine entscheidende Aussage
Rudi Paret
|
Dieser Koran ist eine entscheidende Verkündigung.
Al-Azhar Universität
|
dieser Koran ist eine wohl unterscheidende Rede
Lion Ullmann (1865)
|
Wahrlich, es ist ein unterscheidendes Wort,
Max Henning
|
Übersetzungen
Dies ist wahrlich ein entscheidendes, letztes Wort
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er ist wahrlich ein entscheidendes Wort;
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, er ist doch ein richtendes Wort,
Amir Zaidan
|
Er ist eine entscheidende Botschaft.
Adel Theodor Khoury
|
Dieser (Koran) ist wahrlich ein entscheidendes, letztes Wort.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er ist eine entscheidende Aussage
Rudi Paret
|
Dieser Koran ist eine entscheidende Verkündigung.
Al-Azhar Universität
|
dieser Koran ist eine wohl unterscheidende Rede
Lion Ullmann (1865)
|
Wahrlich, es ist ein unterscheidendes Wort,
Max Henning
|