وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
WaAllahu aAAlamu bima yooAAoona
Doch Allah weiß sehr wohl, was sie (in ihren Herzen) für sich behalten.
Wörter
Übersetzungen
Und Allah weiß am besten, was sie verbergen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Doch Allah weiß sehr wohl, was sie (in ihren Herzen) für sich behalten.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und ALLAH weiß besser Bescheid über das, was ihnen bewußt ist.
Amir Zaidan
|
Und Gott weiß besser, was sie (in ihrem. Herzen) bergen.
Adel Theodor Khoury
|
Und Allah weiß am besten, was sie verbergen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Doch Allah weiß sehr wohl, was sie (an Bosheit in ihrem Herzen) hegen.
Rudi Paret
|
Gott weiß genau, was sie verbergen.
Al-Azhar Universität
|
aber Gott kennt ihre geheim gehaltene Bosheit.
Lion Ullmann (1865)
|
doch Allah weiß am besten, was sie an Bosheit verbergen.
Max Henning
|
Übersetzungen
Und Allah weiß am besten, was sie verbergen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Doch Allah weiß sehr wohl, was sie (in ihren Herzen) für sich behalten.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und ALLAH weiß besser Bescheid über das, was ihnen bewußt ist.
Amir Zaidan
|
Und Gott weiß besser, was sie (in ihrem. Herzen) bergen.
Adel Theodor Khoury
|
Und Allah weiß am besten, was sie verbergen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Doch Allah weiß sehr wohl, was sie (an Bosheit in ihrem Herzen) hegen.
Rudi Paret
|
Gott weiß genau, was sie verbergen.
Al-Azhar Universität
|
aber Gott kennt ihre geheim gehaltene Bosheit.
Lion Ullmann (1865)
|
doch Allah weiß am besten, was sie an Bosheit verbergen.
Max Henning
|