إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
Innahu thanna an lan yahoora
Er meinte ja, daß er nicht zurückkehren würde.
Wörter
Übersetzungen
Siehe, er dachte, daß er nie davon abkommen (und zu Allah zurückkehren) würde.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er meinte ja, daß er nicht zurückkehren würde.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, er dachte, daß er nicht zurückkehrt.
Amir Zaidan
|
Er meinte, er würde nicht zurückkehren.
Adel Theodor Khoury
|
Er dachte bestimmt, daß er nie (zu Gott) zurückkehren würde.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und meinte, daß er nie davon abkommen (und zu Allah zurückkehren) würde.
Rudi Paret
|
Er meinte, er würde nie zu Gott zurückgeführt werden.
Al-Azhar Universität
|
und geglaubt, dass er nie zu Gott zurückkehren werde.
Lion Ullmann (1865)
|
er dachte nimmer, zu Allah zurückzukehren;
Max Henning
|
Übersetzungen
Siehe, er dachte, daß er nie davon abkommen (und zu Allah zurückkehren) würde.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er meinte ja, daß er nicht zurückkehren würde.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, er dachte, daß er nicht zurückkehrt.
Amir Zaidan
|
Er meinte, er würde nicht zurückkehren.
Adel Theodor Khoury
|
Er dachte bestimmt, daß er nie (zu Gott) zurückkehren würde.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und meinte, daß er nie davon abkommen (und zu Allah zurückkehren) würde.
Rudi Paret
|
Er meinte, er würde nie zu Gott zurückgeführt werden.
Al-Azhar Universität
|
und geglaubt, dass er nie zu Gott zurückkehren werde.
Lion Ullmann (1865)
|
er dachte nimmer, zu Allah zurückzukehren;
Max Henning
|