فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًۭا
Fasawfa yadAAoo thubooran
der wird nach Vernichtung rufen
Wörter
Übersetzungen
der wird sich bald Vernichtung herbeiwünschen
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
der wird nach Vernichtung rufen
F. Bubenheim und N. Elyas
|
so wird er nach Vernichtung rufen,
Amir Zaidan
|
Der wird rufen: «Was für ein Verderben!»,
Adel Theodor Khoury
|
So wird er sich bald Vernichtung herbeiwünschen,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
der wird sich bald Vernichtung herbeiwünschen (fa-saufa yad`uu thubuuran)
Rudi Paret
|
der wird schreien und sich Vernichtung wünschen.
Al-Azhar Universität
|
der wird bittend um totale Vernichtung rufen;
Lion Ullmann (1865)
|
der wird nach Vernichtung rufen,
Max Henning
|
Übersetzungen
der wird sich bald Vernichtung herbeiwünschen
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
der wird nach Vernichtung rufen
F. Bubenheim und N. Elyas
|
so wird er nach Vernichtung rufen,
Amir Zaidan
|
Der wird rufen: «Was für ein Verderben!»,
Adel Theodor Khoury
|
So wird er sich bald Vernichtung herbeiwünschen,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
der wird sich bald Vernichtung herbeiwünschen (fa-saufa yad`uu thubuuran)
Rudi Paret
|
der wird schreien und sich Vernichtung wünschen.
Al-Azhar Universität
|
der wird bittend um totale Vernichtung rufen;
Lion Ullmann (1865)
|
der wird nach Vernichtung rufen,
Max Henning
|