إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
Inna alabrara lafee naAAeemin
Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein,
Wörter
Übersetzungen
Wahrlich, die Rechtschaffenen werden in Wonne sein.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, die Gütig-Gehorsamen sind im Wohlergehen.
Amir Zaidan
|
Die Frommen leben in Wonne,
Adel Theodor Khoury
|
Wahrlich, die Tugendhaften werden in Wonne sein.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die Frommen befinden sich (dereinst) in (einem Zustand der) Wonne
Rudi Paret
|
Die Frommen sind in der paradiesischen Glückseligkeit.
Al-Azhar Universität
|
Wahrlich die Gerechten sollen im wonnevollen Paradies wohnen,
Lion Ullmann (1865)
|
Die Gerechten werden wahrlich in Wonne sein;
Max Henning
|
Übersetzungen
Wahrlich, die Rechtschaffenen werden in Wonne sein.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, die Gütig-Gehorsamen sind im Wohlergehen.
Amir Zaidan
|
Die Frommen leben in Wonne,
Adel Theodor Khoury
|
Wahrlich, die Tugendhaften werden in Wonne sein.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die Frommen befinden sich (dereinst) in (einem Zustand der) Wonne
Rudi Paret
|
Die Frommen sind in der paradiesischen Glückseligkeit.
Al-Azhar Universität
|
Wahrlich die Gerechten sollen im wonnevollen Paradies wohnen,
Lion Ullmann (1865)
|
Die Gerechten werden wahrlich in Wonne sein;
Max Henning
|