إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍۢ
Inna alabrara lafee naAAeemin
Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein.
Wörter
Übersetzungen
Wahrlich, die Rechtschaffenen werden in der Wonne sein
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, die Gütig-Gehorsamen sind doch im Wohlergehen.
Amir Zaidan
|
Die Frommen leben in Wonne.
Adel Theodor Khoury
|
Wahrlich, die Rechtschaffenen werden in der Wonne sein
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die Frommen befinden sich (dereinst) in (einem Zustand der) Wonne,
Rudi Paret
|
Die Rechtschaffenen werden im Paradies in Glückseligkeit sein.
Al-Azhar Universität
|
Die Gerechten werden kommen in das wonnevolle Paradies,
Lion Ullmann (1865)
|
Die Rechtschaffenen werden in Wonne wohnen,
Max Henning
|
Übersetzungen
Wahrlich, die Rechtschaffenen werden in der Wonne sein
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, die Gütig-Gehorsamen sind doch im Wohlergehen.
Amir Zaidan
|
Die Frommen leben in Wonne.
Adel Theodor Khoury
|
Wahrlich, die Rechtschaffenen werden in der Wonne sein
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die Frommen befinden sich (dereinst) in (einem Zustand der) Wonne,
Rudi Paret
|
Die Rechtschaffenen werden im Paradies in Glückseligkeit sein.
Al-Azhar Universität
|
Die Gerechten werden kommen in das wonnevolle Paradies,
Lion Ullmann (1865)
|
Die Rechtschaffenen werden in Wonne wohnen,
Max Henning
|