وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
Waitha aljannatu ozlifat
und wenn der (Paradies)garten nahe herangebracht wird,
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَإِذَا | wa-idha | und wenn | |
2 | ٱلۡجَنَّةُ | al-janatu | der (Paradies)garten | جنن |
3 | أُزۡلِفَتۡ | uz'lifat | nahe herangebracht wird | زلف |
Übersetzungen
und wenn das Paradies nahegerückt wird
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und wenn der (Paradies)garten nahe herangebracht wird,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und wenn die Dschanna nahe gebracht wird,
Amir Zaidan
|
Und wenn das Paradies herangebracht wird,
Adel Theodor Khoury
|
Und wenn der Garten nahe gebracht wird,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und das Paradies (an die Gottesfürchtigen) nahe herangebracht wird, -
Rudi Paret
|
wenn der Paradiesgarten nähergerückt wird,
Al-Azhar Universität
|
und das Paradies näher gebracht wird,
Lion Ullmann (1865)
|
und wenn das Paradies nahegebracht wird,
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَإِذَا | wa-idha | und wenn | |
2 | ٱلۡجَنَّةُ | al-janatu | der (Paradies)garten | جنن |
3 | أُزۡلِفَتۡ | uz'lifat | nahe herangebracht wird | زلف |
Übersetzungen
und wenn das Paradies nahegerückt wird
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und wenn der (Paradies)garten nahe herangebracht wird,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und wenn die Dschanna nahe gebracht wird,
Amir Zaidan
|
Und wenn das Paradies herangebracht wird,
Adel Theodor Khoury
|
Und wenn der Garten nahe gebracht wird,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und das Paradies (an die Gottesfürchtigen) nahe herangebracht wird, -
Rudi Paret
|
wenn der Paradiesgarten nähergerückt wird,
Al-Azhar Universität
|
und das Paradies näher gebracht wird,
Lion Ullmann (1865)
|
und wenn das Paradies nahegebracht wird,
Max Henning
|