« »
وَأَعِدُّوا۟ لَهُم مَّا ٱسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍۢ وَمِن رِّبَاطِ ٱلْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمْ لَا تَعْلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعْلَمُهُمْ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِن شَىْءٍۢ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ
WaaAAiddoo lahum ma istataAAtum min quwwatin wamin ribati alkhayli turhiboona bihi AAaduwwa Allahi waAAaduwwakum waakhareena min doonihim la taAAlamoonahumu Allahu yaAAlamuhum wama tunfiqoo min shayin fee sabeeli Allahi yuwaffa ilaykum waantum la tuthlamoona
Und haltet für sie bereit, was ihr an Kraft und an kampfbereiten Pferden (haben) könnt, um damit den Feinden Allahs und euren Feinden Angst zu machen, sowie anderen außer ihnen, die ihr nicht kennt; Allah aber kennt sie! Und was immer ihr auf Allahs Weg ausgebt, wird euch in vollem Maß zukommen, und es wird euch kein Unrecht zugefügt.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَأَعِدُّواْ wa-a'iddu Und haltet bereit عدد
2 لَهُم lahum für sie,
3 مَّا ma was
4 ٱسۡتَطَعۡتُم is'tata'tum ihr besitzt طوع
5 مِّن min an
6 قُوَّةٖ quwwatin Kraft قوي
7 وَمِن wamin und von
8 رِّبَاطِ ribati (den) kampfbereiten ربط
9 ٱلۡخَيۡلِ al-khayli der Pferde, خيل
10 تُرۡهِبُونَ tur'hibuna um Angst zu machen رهب
11 بِهِۦ bihi damit
12 عَدُوَّ aduwwa (den) Feinden عدو
13 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
14 وَعَدُوَّكُمۡ wa'aduwwakum und euren Feinden عدو
15 وَءَاخَرِينَ waakharina und anderen اخر
16 مِن min von
17 دُونِهِمۡ dunihim außer ihnen, دون
18 لَا la nicht
19 تَعۡلَمُونَهُمُ ta'lamunahumu ihr sie kennt, علم
20 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
21 يَعۡلَمُهُمۡۚ ya'lamuhum kennt sie. علم
22 وَمَا wama Und was
23 تُنفِقُواْ tunfiqu ihr ausgebt نفق
24 مِن min von
25 شَيۡءٖ shayin etwas شيا
26 فِي fi auf
27 سَبِيلِ sabili (dem) Wege سبل
28 ٱللَّهِ al-lahi Allahs, اله
29 يُوَفَّ yuwaffa es wird im vollem Maß zukommen وفي
30 إِلَيۡكُمۡ ilaykum zu euch
31 وَأَنتُمۡ wa-antum und euch
32 لَا la nicht
33 تُظۡلَمُونَ tuz'lamuna wird unrecht zugefügt. ظلم